________________
100
EPIGRAPHIA INDICA.
[VOL VII.
25 vatsya (ts&)ra-Nai[dhra]va-tripravardya
thakkura-bri-[U]dharapa-pantta(tra)yo thakkura-sri-Madhava-putraya
va(cha)tarthérvvê) davidyavijita Tanamjayavâ(bra)hma26 na-thakkura-sri-Sridharaya chaṁdr-Arkkań yâvach=chhâsanskritya pradatto mandas
yathadiyamâno-bhagabhôgakara-pravaņikara-turushkadanda-pra27 bhriti-niyatániyat-adâyên=&jñ&vidhêyi dasyath=éti 11 chha || Bhavanti ch=âtra
smpiti-sl6(816)kaḥ 115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Likhitam-idam tåmyra-pattakam
karnika-7thakkura-bri-selhanêna [ll] 38 Tadagånam sahasrên=Asya(éva)mêdha-sa (sa) têna cha g avan koti-pradândna
bhůmi-ha[r]ttâ na su(su)dhyati || I(II) Mangalam mahå-sriyam [ll]
No. 12.- A NOTE ON THE BUGUDA PLATES OF MADHAVAVARMAN.
By F. KIELHORN, PH.D., LL.D., C.I.E.; GÖTTINGEN. Wishing to publish the accompanying photo-lithograph of the Buguda plates of Madhavavarman, the text of which I have given above, Vol. III. p. 41 ff., Dr. Hultzsch has asked me to write a note on the alphabet of that inscription. In complying with his request, I take the opportunity of correcting one or two errors which I have allowed myself to commit eight years ago, and of adding a few remarks on certain expressions which occur in the formal part of Madhavavarman's grant.
In my previous account I have represented the donor, Madhavavarman, as a son of Sainyabhita. As pointed out by Dr. Hultzsch, above, Vol. VI. p. 144, note 1, the facts of the case are that Sainyabhita is a surname of Mâdbayavarman himself, and that this Madhavavarman Sainyabhita was a son of Yasôbhita. Moreover, & reconsideration of verse 11 of the inscription leads me to think that Madhavavarman also had the biruda Srinivasa. The name of the village granted I have stated to be Puipiņa ; I now see that the actual reading of the unme, in line 36, is either Puipino or, more probably, Paipino. For the form of the initial i. here used, we may compare the sign for i in-adhydi, above, Vol. III. p. 342, 1. 17, Plate.
In the passage enumerating the persons to whom the order is addressed, my text, in line 35, has vyavaharina sa[dha]ranáns, which I have proposed to alter to vyavaharinah sadharandnm, I now see that the akshara in brackets should be read ka, the word intended being 8a-karandnw. The terms vyavaharin and karang occur together also in lines 14 and 15 of the Gumsûr platos of Nêtsibhañja, Jour. Beng. As. Soc. Vol. VI. Plate xxxiii. (where the published text, ibid. p. 669, has bhyupadravinan and karana); and karana and vydvaharika we find together in the Gauhati plates of Indrapâlavarman, the Nowgong plates of Balavarman, and the Bargaon plates of Ratnapalavarman (ibid. Vol. LXVI. Part I. p. 126, 1. 7, and p. 291, 1. 10, and Vol. LXVII. Part I. p. 111, 1. 54).
The term saliladhara-purahsaréna in line 40 I had proposed to alter to the grammatically correct purahsaram. But whatever may be the rules of grammar, saliladhard-purahsaréna
1 Read -try-Uddharaya. (). ? Read Dhananjaya.. Dhananjays is the name of a Vyin. * Read matud.
• Read ridhéytbl siya. Here follow the cleven verses commencing Blimish yah pratigrihydri, Sankhan bhadr.deanar, Saredne etdnabhd vina), Babubhiruvasudd, Shashtise araha-sahasrdi, Na rishan visham, Gdm-ddrh, Yanilla dalt dui. Vát-dbhra-vibhraman, Spa-dattan para-dattáin od, and Vari-Anlahragrany dahu. 6 Read támra.
1 Originally karapika- was engraved. * Readsrépa afrao
. Read -frh.