________________
(૨૨) सा नवेव वसंतश्रीः । स्मरास्त्रार्थमिवाचिनोत् ॥ " રસિયામે–મના કુપા ના રૂફા(પુN) - અર્થ –હાસ્યપી પુષ્પવાળી, સ્તનપી ફલવાળી, મુખપી કમલવાળી, હઠરુપી પલ્લવવાળી, કર્ણરુપી હીચળવળી, ભુજા
પી લતાવાળી, તથા શ્વાસોશ્વાસપી મલયાચલના વાયુવાળી, એવી તે નવી વસંતલક્ષ્મી સરખી જાણે કામદેવના શસ્ત્રો માટે હેય નહિ તેમ ચલાયમાન પલ્લવસરખા હાથવડે કરીને પુષ્પો એકઠાં કરતી હતી. ૩૨ ૩૩ છે " સંઘત્તાપૂરેિ તદ્ધિા વાક્ષ વિનં વન
- सत्यं वद वृणोषि त्वं । न वरं कारणात्कुतः ॥ ३४ ॥
અર્થ –ત્યાં સખીઓ તેણીને કહેવા લાગી કે, હે ઉત્તમ નેત્રોવાળી ! આ વન મનુષ્યરહિત છે, માટે સત્ય કહે કે તું શા માટે પતિને વરતી નથી ? ૩૪ છે
स्त्रीणां कुलकलारूप-लीलालवणिमादयः॥ વિટાણા ર રિકવાના-નપતીનો વૃથા પુvir | રૂ૫. :
અર્થ–જેમ નિધનના વિલાસે વૃથા છે, તેમ પતિ વિનાની સ્ત્રીઓના કુલ કલા રુપ લીલા તથા લાવણ્ય આદિક ગુણે વૃથાજ છે. : વાર્તા વાર્તાકારસરજે વિત્ત છે | "
जनप्रवादकंदस्य । तदेव जलसेचनं ॥ ३६ ॥
અર્થ:–વળી હે મુદ્દે ! ઉમરલાયક છતાં પણ તું જે હવે પિતાને ઘેર રહી છું, તુ કાપવાદના મૂલને જલ સિંચવા જેવું છે. ૩૬ !
શારોહતિ ટુ વટ્ટ વિવારેંગgટું ' મત્રધાર હિરો રીતિ ા જ્ઞાd નિતનૈ િ ૨૭ | અ વેલડી વૃક્ષપર ચડે છે, વીજળી વર્ષાદને આશ્રય લે છે, એવીરીતે સ્ત્રી પણ ભર્તારના આધારથી રહી શકે છે, એમ નિશ્ચતનાએ પણ જાણેલું છે. ૩૭ છે . भोगेभ्यश्चेद्विरक्तासि । तत् किं भजसि न व्रतं ॥ .. દેવા મiા રેતિ રી વિહતે I ૨૮
અર્થ: કદાચ તું ભેગથી વિરક્ત થયેલી છે, તે પછી દીક્ષા શા માટે લેતી નથી ? કેમકે ઘરમાં રહેવું અને કુમારીપણું' પાળવું, એ સ્ત્રીઓને માટે અયોગ્ય છે. એ ૩૮ છે.
*
* * *
*
* *
*