________________
The Hymn of Mudgala Bharmyašva (X. 102)
cows in addition to a chariot; but in the hymn there is no reference to an additional chariot being won (5,9). It would therefore be better to understand it as suggesting the instrumentality of the chariot in the victory and this is as a matter of fact suggested in the preceeding verse 'rathirabhut' must be understood in agreement with 'sarathirasya kest' (9) She is 'rathi' for she plays an important part through her skillful driving.)
antaryaccha jighamsato vajramindrabhidasataḥ |
dasasya va maghavannāryasya va sanutaryayaya vadham || (3).
Oh Indra, hurl thy bolt amidst those that seek to kill and those that attack. Oh Bounteous one, keep away the secrcetly used weapon whether of a Dasa or of an Arya,
13
(Like the first verse this third one is spoken by Mudgala being a prayer to Indra. Some take antaryaccha' as keep it within, and connect it with the weapon kill and attack'. In this case 'vajra' is 'deadly weapon'; its primary meaning is would be better to connect 'antaḥ' with the forms 'abhidasatal' and understand as 'amidst the enemy who attack. 'Vajra' then can be taken in its so well known and familiar primary sense. This way would also better agree with the request to Indra. abhi' with 'das' is to attack. 'yavaya' separate, keep away the 'vadha' weapon of one who uses it secretly going with 'dusasya or aryasya'. The contrast in 'vajra' and 'vadha' is intended deliberately, one is inclined to think)
'do not allow to come out, of the enemey who seeks to taken in a secondary sense of a the deadly weapon of Indra. It jighamsataḥ' and seeks to kill and
udno hrdamapibajjarhṛṣaṇaḥ kūtam sma tṛmhadabhimatimeti |
pra muşkabharaḥ śrava icchamūnaḥ ajiraṁ bāhu abharat sisusan || (4)
Delighting, he drank a lake of water. He attacked the enemy with a tearing horn. With massive testicles, desiring fame in no time, wishing to capture, he brought into play his arms, forelegs.
(The bull is spoken of as the agent of the various action referred to here, drinking water, attacking enemy, desiring fame and running on all fours. Udno hṛdam apibat' obviously has its agent the bull for this fact has a relation with 'amehayan' in the next verse. 'kuta' appears to be a problem; its meanings are horn, peak, a point etc. Velankar thinks that 'kuta' here refers to the Drugana, the dummy while Dange thinks that it refers to the plough-shore'. Wilson is following Sayana in rendering the cleft the mountain peak, he went against the enemy.' Griffith observes that 'feeling uneasy he hung his head and struck the ground with his horns,' Velankar renders the Kuta, the dummy, goes forward dashing down the proud rival'. To me, we have, it appears, a 'syabhuvokti' in which we are told that the bull after delightfully drinking a lake of water attacked the enemy with his horn flourishing, meaning his hora in a slanting position with a