Book Title: Sambodhi 1975 Vol 04
Author(s): Dalsukh Malvania, H C Bhayani
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 117
________________ T. G. Mainkar on the very face of it seems to be foreign to the hymn in general and the rk in particular. Geldner is right in so far as he takes Mudgala to be the subject here. Mudgala's proper weapon appears to have been the drughana, but that was required to play the part of a bull and so firmly bound in the leather-strap, the 'varatrā'. The weapon, therefore he used was the goad, the 'astra', bence he was 'astrāvi'. Thus in spite of the fact that the charioteer was his wife, a wooden dummy was yoked on one side of the chariot to play the part of an animal, an associate animal of the only bull that he was left with, Mudgala moved on happily. When he saw his cows he gained strength, put on a manly and heroic attitude and mixing the roles of the gods Püşan and Indra, worked a wondrous deed for many people, the deed of recovering of cows from his enemies. In three verses we see Mudgala as offering prayers (1. 3. 12) and in the present one we see him as the victor and indeed it is his victory that the hymn is seen asserting twice (5,9). There is propriety in thinking of the hero in terms of Indra and Pusan for here we have fight for the cattle, 'palu') imam tam paśya vşabhasya yunjam kaşthayā madhye drughanam śayānam yena jigaya satayat sahasram gavām mudgalaḥ prtanajyeşull (9) Look at this companion of the bull, the drughana, the wooden mace, lying in the middle of the battlefield, through which Mudgala won a bund. red and thousand more in the battles. (According to Sāyaṇa from this verse onwards begins the description of the drughana', 'pūrvam vrşabho varnitah atra drughano varnyate/Further, Sayana thinks that this verse is addressed to one who is ridiculing the victory of King Mudgala when he had army and the like. "Vrşabhasya yunjam' conveys the sense that it accomplished whatever the bull accomplished. It is therefore that we get 'yena jigaya sahasram' in the context of the bull as well as in the context of the drughana'. After the battle was over, the drughana' was allowed to lie on the battlefield itself, practically neglected hence "kaşthaya madhye śayānam'. Pytanajyeşu' is rendered by Sāyana as "sangrüneşu". The idea appears to be that after the event, the bull as well as the drughana' were released from the chariot and the bull only was taken to the resting place and looked after in a manner befitting the victor, the animal that brought victory. In contrast the drughana' was lying on that battlefield itself, though it also was equally the cause of victory. Ludwig has conjectured that the King threw down the mace, but we know that the mace was yoked to the chariot.) are agha ko nvitthă dadarsa yam yuñjanti tamya sthapayanti | näsmai trnam nodakamabharantyuttaro dhuro vahati pradedisat // (10)

Loading...

Page Navigation
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427