________________
46
V. M. Kulkarni
मंगलवलअं जीअं व रक्खि अंजं पउत्थवइआए । सहसत्ति दसणूससिअवाहलइआए तं भिणं ॥ (मङ्गलवलयं जीवितमिव रक्षितं यत् प्रोषितपतिकया ।
अकस्मात् दर्शनोच्छसितबाहुलतिकायां तद्भिन्नम् ।।) This gatha is cited in the Sarasvatikanthabharana (SK, p. 627) as well. In the second half the SK reads पत्तपिअ in place of सहसत्ति. (8) Madhya-nimitto yalha (Vol. IV p. 1105) -
अत्थक्कागअदिठे बहुआ जामाउअम्मि गुरुपुरओ । जरइ णिवडताणं हरिसविसटाण वलआणं ॥ (अकस्मादागतदृष्टे वधूका जामातृके गुरुपुरतः ।
क्रुध्यति निपतझ्यो हर्षविकसक्यो वलयेभ्यः ॥) (9) Krtrimo yatha (Vol. IV p. 1114)
तह अडअणाए रण पइमरणे बाहरुद्धकंठीए । अणुमरणसंकिणो जह जारस्स वि संकिअं हिअअं ।। (तथा असत्या रुदितं पतिमरणे बाष्परुद्धकण्ठया ।
अनुमरणशङ्किनो यथा जारस्यापि शङ्कितं हृदयम् ।।) __ This gatha is included by Weber in his edition (No. 873). (10) Atma-ninda yatha (Vol. IV p. 1127) -
आवाअभअअरं...दिदै । (सेतुबन्धे) यथावा तुह ताह एरिसं ... हिअअं॥
The text of these twe Prakrit verses, as presented here, is not only corrupt but it also has got mixed up. The text should read as follows:
आवाअभअअरं चिअ ण होइ दुक्खस्स दारुणं निव्वर्ण । जं महिलावीहच्छं दिटुं सहिअं च तुह मए अवसाणं ॥ (आपात-भयङ्करं एव न भवति दुःखस्य दारुणं निर्वणम् । यत् महिला-बीमत्सं दृष्टं सहितं (सोढं वा) च तव मया अवसानम् ।।)
Setu. XI.74 सहिआ रक्खस-वसइ दिटूठं तुह णाह एरिसं अवसाणं । अज्ज वि वअणिज्ज-हअं धूमाइ च्चिअ ण पज्जलइ मे हिअअं ॥ (सोढा राक्षस-वसतिः दृष्टं तव नाथ ईदृशम् अवसानम् ।
अद्यापि वचनीयहतं धूमायते एव न प्रज्वलति मे हृदयम् ॥) A comparison of this original text with the printed text in the SP would reveal the error of the scribe in leaving out t" च तुह मए अवसाणं"the words that immediately follow and copying instead "रक्खसवसई दिहwords which really belong to the next verse but which also follow afger.