Book Title: Sambodhi 1975 Vol 04
Author(s): Dalsukh Malvania, H C Bhayani
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 279
________________ 66 Smt. Neelanjana S. Shah various traditions about Dbātupathas. It is noteworty that he never follows any of them blindly. He rather seems to be guided by the prevalent usage of his age, which fact might also have contributed to his difference of opinion from his predecessors and successors. 2.1. First of all let us discuss Ganawise the roots in the case of which he gives his opinion as regards their meaning, since more than half of the quotations are concerned with the meanings of the roots. 2.2.1 Gana I : am--Pā. Dhātupatha reads ‘ama gatyadişu'. The commentators differ as regards the exact meaning of 'gatyādişū’. Maitreyaraksīta, Ksiraswām ir and Sayana takes 'adi' in this sūtra as suggesting the inclusion of senses 'bhakti' and 'sabda,' along with 'gati'. Dhanapala' cites the opinion of others, according to whom 'gatyadişu' indicates all nineteen meanings mentioned as the meanings of av'. 2.2.2 : Uth-ruth-luth-Dhanapala's views as cited by the author of Puruşakāra and Ma, Dhā. Vļ, in the case of these roots are contradictory. 10 According to the citations quoted in Puruşakāra, Dhanapāla would seem to have accepted only 'uib' as meaning "upaghāta'.-Kşirasvāmi is of the same opinion. According to the citations quoted in Ma.Dba. Vr., Dhanapala would seem to have accepted only 'ruth' and 'luth' as meaning “upagbata'. Pā. Dhatupatha, "Sakatāyana Dhātupatha and Haima Dhätupārāyana give all the three roots as meaning "upaghata'. Now which of the two contradictory views really belongs to Dhanapāla ? It would, therefore be safe to conclude that the author of Puruşakāra seems to have misread Dhanapala, who seems to have accepted 'ruth' and luth' only as meaning 'upaghāta,' In view of his trend throughout the quotations, it is easily noticed that his opinion generally tallys with the opinion of Durga and his followers whenever the root is common. Ksra. svæmi has noted that the followers of Durga take only 'ruth' and 'luth' in the meaning of 'upaghāta, 22.3 Ri-Pa, Dhātupātha, Purusakāra. 11 and Mā. Dhā. Vp12 give the meaning ‘gatisthānārjanorpārjaneşu' for this root. Dhanapāla18 substitutes 6. Dhātupradipa, p. 38. 7. Kşiratarangini (abridged as Kșīrat.), p. 71. 8. Mūdhaviya Dhātuvytti (abridged as Mā. Dha. Vy.) p. 15. 9. Purusakāra, p. 92 : -37a Tewalticu 27 lg'ayfa 48917: 1 10. Ibid, p. 62 :- 3 9 49135: ; Mā, Dlā. Vr., p. 115 992219 इत्येव पेठतुः। 11, p. 53. 12. p. 87. 13. Purusakāra, p. 53 : :- feefa trata*272 : 1 . gaya

Loading...

Page Navigation
1 ... 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427