________________
66
Smt. Neelanjana S. Shah various traditions about Dbātupathas. It is noteworty that he never follows any of them blindly. He rather seems to be guided by the prevalent usage of his age, which fact might also have contributed to his difference of opinion from his predecessors and successors. 2.1. First of all let us discuss Ganawise the roots in the case of which he gives his opinion as regards their meaning, since more than half of the quotations are concerned with the meanings of the roots. 2.2.1 Gana I :
am--Pā. Dhātupatha reads ‘ama gatyadişu'. The commentators differ as regards the exact meaning of 'gatyādişū’. Maitreyaraksīta, Ksiraswām ir and Sayana takes 'adi' in this sūtra as suggesting the inclusion of senses 'bhakti' and 'sabda,' along with 'gati'. Dhanapala' cites the opinion of others, according to whom 'gatyadişu' indicates all nineteen meanings mentioned as the meanings of av'. 2.2.2 : Uth-ruth-luth-Dhanapala's views as cited by the author of Puruşakāra and Ma, Dhā. Vļ, in the case of these roots are contradictory. 10 According to the citations quoted in Puruşakāra, Dhanapāla would seem to have accepted only 'uib' as meaning "upaghāta'.-Kşirasvāmi is of the same opinion. According to the citations quoted in Ma.Dba. Vr., Dhanapala would seem to have accepted only 'ruth' and 'luth' as meaning “upagbata'. Pā. Dhatupatha, "Sakatāyana Dhātupatha and Haima Dhätupārāyana give all the three roots as meaning "upaghata'.
Now which of the two contradictory views really belongs to Dhanapāla ? It would, therefore be safe to conclude that the author of Puruşakāra seems to have misread Dhanapala, who seems to have accepted 'ruth' and luth' only as meaning 'upaghāta,' In view of his trend throughout the quotations, it is easily noticed that his opinion generally tallys with the opinion of Durga and his followers whenever the root is common. Ksra. svæmi has noted that the followers of Durga take only 'ruth' and 'luth' in the meaning of 'upaghāta, 22.3 Ri-Pa, Dhātupātha, Purusakāra. 11 and Mā. Dhā. Vp12 give the meaning ‘gatisthānārjanorpārjaneşu' for this root. Dhanapāla18 substitutes
6. Dhātupradipa, p. 38. 7. Kşiratarangini (abridged as Kșīrat.), p. 71. 8. Mūdhaviya Dhātuvytti (abridged as Mā. Dha. Vy.) p. 15. 9. Purusakāra, p. 92 : -37a Tewalticu 27 lg'ayfa 48917: 1 10. Ibid, p. 62 :- 3 9 49135: ; Mā, Dlā. Vr., p. 115 992219
इत्येव पेठतुः। 11, p. 53. 12. p. 87. 13. Purusakāra, p. 53 : :- feefa trata*272 : 1 .
gaya