________________
51 (P. 57. A. 1. S. 19. with regard to my co-wife; the nail-prints and other signs indicating your love-dalliance with my co-wife is, therefore, not painful to me to look at. But I am simply pained with the idea that your nether lip is not graced with the wounds made by her teeth (while kissing you) - that shows that you did not get full leisure to enjoy your amours with her.” With these outwardly gentle and loving words the lady conceals her indignation born of her jealousy. But on the strength of the context a clever reader may easily grasp the following suggested sense:
“Owing to your excessive love (for my co-wife ) you went on kissing her ceaselessly so that the poor lady (my co-wife ) had no opportunity to hurt your lip with her merciless kissings. But it is a patent fact that you are both extremely fond of each other. I am therefore, keenly pained by your love for her.
This suggested sense shows neither विधि nor निषेध. Sometimes the primary sense is meant for one particular person, while the suggested sense is meant for a different person. The instance is in the verse 25 which means:
“My dear friend! who will not be angry to see your nether lip sorely hurt? You, in spite of my warnings, perversely smelt the lotus with bees inside. Now bear the fruit of your perversity.”
This is said by the female friend of a wanton woman whose lip was rashly hurt by her paramour during her clandestine amours. The friend tries to throw off the scent all the persons who are likely to suspect her amours. The primary sense is plain enough but the suggested sense with reference to
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org