Book Title: Kavyanushasana Part 2
Author(s): Hemchandracharya, Rasiklal C Parikh, Ramchandra B Athvale
Publisher: Mahavir Jain Vidyalay

Previous | Next

Page 415
________________ P. 63. A. 1. S. 22. ) 58 that she ( the friend ) was a rank traitress in that she betrayed her friend and indulged in secret amour with the lady's lover. The inner sense is that the lover is the real culprit. Sometimes the suggested sense proceeds from another suggested sense as in ‘arforze grgcar etc :-- "Oh you merchant ! How can there be tiger-skin or tusks of elephants in our house (for sale ) when our daughter-in-law with her face covered with dishevelled hair is moving about in the house.. Here the adjective gearsayeit suggests that the son of the speaker is always engaged in love dalliance with his wife and it is further suggested that he (the son) owing to his excess of sexual enjoyment is greatly emaciated and is no longer able to kill tigers and elephants in hunting and collect tusks and hides. Sutra 22 deals with the varieties of the suggested sense as follows: The suggested sense is two-fold:—the one depending on the power of words and the other proceeding from the primary sense (amply illustrated above). There is no third variety--that depending both upon the words and sense simaltaneously, for it can be safely included under hoceft,cuT for in it between a sense and a word, the word is more important than its sense. Sutra 23 defines Tozaltri ascuka as follows:- When in a sentence, a word in its primary sense yields various meanings but on the strength of various tests such as association etc. other senses are rejected and only two senses remain, the first is the primary sense and the other is called the suggested sense. The word that has Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635