________________
137
[P. 262. A. 3. S. 5.
the stigma of the rivers of not being used or enjoyed. The verbs 3: ng: etc. are used with every new sentence. But this trend is broken in gafafafanugar:. We must, therefore, break this compound in a sentence and say: विकचमस्य दधुः प्रसूनम् , otherwise it will be faulty.
Again in the verse 263 which means “Success favours those who strive hard in order to achieve fame or to secure happiness, or to surpass all men," the trend is to use infinitives such as stranagh, but in gafascazut the poet breaks this order and hence the fault of 9FAYF. Instead, we should read ganegar. Similarly in the verse 264, the poet begins with the word 39=292, but in the very next sentence he refers to the sea by the word spilarati. This is wrong. Instead, he should say:
har: : garai #aqfacti ATCĘ The same fault of using different words in the same context is seen in 265. "Adversity overpowers a coward. No prospect for those that are overpowered by adversity. No greatness for persons without prospects; and no throne for a person who is not great. Here faz is the first word, but it is changed to 81192 and agar is changed to Brita. Again in the first sentence fàqz is the subject and the king is the object; but in the last sentence 370737717 79: (king) is the subject. This is SAK. Similarly in 266 entft is vocative sing., but in युष्मत्प्रसादेन, युष्मद् is plural; hence the प्रक्रमभङ्ग.
Again in the verse 267: part 3fe is an active participle, but (मया न) कृतम् is past passive participle, this is प्रक्रमभङ्गः
The same is the fault in the verse 268. “Beauty decked their bodies; budding youth decked that beauty; the charm of love decked the youth; passion decked that love; and union decked the passion.” Here the
18
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org