________________
P. 262. A. 3. S. 7.)
154
verse, Everything is stated in a plain or bald manner; but as we know, suggestion is the essence of poetic beauty.
In the verse 374 the fault of paitsea is illustrated. The description is applicable to a villain as well as to the male organ. Here the words f7764, faar, ara and grafa yield double meaning.
साकाङ्कत्वम् occurs when some words or phrases necessary to complete the sense of a statement are wanting in a verse or a sentence. For instance, in verse 375 1190 begged for the hand of ear, but he was repulsed and TA was given her hand. Trgot, therefore, would not tolerate this (i, e. the prosperity of the enemy, his own insult and the loss of war). Here, after the word all the word saraj has to be necessarily supplied in order to make out a proper sense.
Similarly in 376 the statement, "I abandon thee Oh weapon !” requires some reason which is not given in the verse and hence Ech. The idea in the first three lines is that tot had taken to the profession of a gisa though it was not proper for him to do so; he worked wonders with the weapon and finally left it through grief. Where, however, a statement is perfectly well-known or self-evident, no reason is necessary, as in the verse 377. In this verse fera says that the Goddess of beauty dwelt in the face of JAI, for both the moon and the lotus were inferior to her face.
The fault of are occurs where in the absence of the context there arises an ambiguity of sense. For instance, in the verse 375 one does not know, merely by reading, whether the author is in favour of renunciation or the dalliances of love. The meaning is:—“Oh Gentlemen! with a calm mind decide whether” etc.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org