________________
177 (332. Ac 5. S.%. in the verse ( 488 ) quoted from his#147 and other verse ( 498 ) from the
A funny instance in which the same meaning with the same words is common to six languages is given in the verse 493.
The figure afti is defined in the following sutra:When a person interprets (or rather misinterprets) the words of another person-with a desire to nor.plus him, the figure is cafiti.
It is, obviously, based on sanon either 9H or HF as the occassion may require )
An instance of सभङ्ग श्लेष in वक्रोक्ति is given in the verse 494:
21967:-Why are you angry with ne, Oh site ? गौरि मां प्रति रूषा.
:-(misinterpreting and misconstruing the words Tilf at into il: sat afa) am I a cow ? With what woman am I angry?
*1#T:-I infer that you are angry with me.
ilt:-I say you are falling at the feet of a woman other than JAI (32+JAltaa:) etc.
An instance of वक्रोक्ति with अभङ्ग लेष is given in 495 in a dialogue between Feat and 71 in which the latter deliberately misinterprets the words of peor.
2791:- Who is there? *CUT:--EF: (Krishna ) var:-- If you are a (i. e. a monkey), go to the forest. BEUT:I am 860 ( Krishna ).
TTET:-- If you are rifu [ a black monkey ] I am afraid of you.
कृष्णः-I am मधुसूदन ( killer of the demon मधु.)
राधा:-If you are मधुसूदन ( the sucker of honey i. e. a bee ), go to a creeper etc.
23
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org