________________
P. 323. A. 5. S. 4. 1
172
My heart is not fond of committing any offence; why then are you angry? etc.
Again in the verse 477 three feet are given and the fourth foot is concealed. This has to be arranged from the words in the first foot in a way as would fit in with the context. fagarfaa gfa:" is the foot so drawn out.
"(
But after all, this is only showing acrobatic feats in the domain of poetry and as such can never come up to the level of true poetry. Naturally, therefore, has avoided the mention of all these and similar other varieties.
We find some relief when we come to for it has at least some beauty of sense.
In (i) two parallel senses are expressed by the
same sentence.
(2) Almost every word yields different meaning. (3) Either the words have to be split up in order to yield different meaning or they stand as they are and yield different meanings.
has many varieties. Sometimes the pun is on a syllable, sometimes on a word, sometimes on the gender.
The verse 478 is an illustration of (pun) based on the syllables and in the words fay and fautthe locative singular of both these words is the same, but the two meanings run parallel and the last line yields double meaning.
Even when the crooked moon (fay) is on the head of Shankar, he is reduced to the plight (described in the first two lines). This is one meaning. Another is: when a man is subjected to the reverses of fortune (fafa) he is reduced to a doleful plight.
Jain Education International
J
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org