Book Title: Kavyanushasana Part 2
Author(s): Hemchandracharya, Rasiklal C Parikh, Ramchandra B Athvale
Publisher: Mahavir Jain Vidyalay

Previous | Next

Page 502
________________ 145 [P. 236. A. 3. S. 6. sense conceived by the author himself and not likely to be understood by any other man, it is faulty. For instance in the verse 317 the word aatajò: means oft:nö i. e.=tftafól: (i. e. gods). Now nobody but the author himself can understand the meaning of this word and hence it is . In some compound-words, usage requires that both the members should remain unchanged. In some the first member may be changed. Thus in acalates the word gear should not be changed. If it is changed, it would lead to this fault. 1. The verse 318 is an illustration of all, not in one word but in the whole of the sentence: thus Af= दश (i. e. ten) नाम-वाक् and विहङ्गमचक्र so चक्रभुत् means रथ; पक्तिविहंगमनामभृत्= दशरथ (the king दशरथ) and his son is राम !! Similarly in उलूकजिता उलूक-कौशिक and कौशिक means इन्द्र, therefore 338fsta means gefera the son of 1907! Every ambiguous word leads to this fault. For instance, in the verse:319 qala may mean'a salute' fram or orient a female bard and hence the ambiguity. Similarly in the verse 320 the word egzt: is ambiguous, for it may either mean a man who was formerly a sage? or a man who serves a sage'. If, however, the ambiguity heightens the charm of the sense, it is no fault, as in the verse 321 the words from a polgut. This would mean 'the formidable time i. e. the Summer' and 'the Cruel Death' as well. The context requires both the senses. In the following verse this fault is illustrated in à sentence (not merely in single words ) thus: gerese means ' a temple ' and a ' liquor-shop arfogao: means in quest of something' and 'discharging arrows' Preapta means 'all glorious' and 'fully besmeared with ashes' 19 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635