Book Title: Kavyanushasana Part 2
Author(s): Hemchandracharya, Rasiklal C Parikh, Ramchandra B Athvale
Publisher: Mahavir Jain Vidyalay

Previous | Next

Page 468
________________ 111 [P. 152. A. 2. S. 57. “ This is his hand that pulled my girdle, pressed my breast” etc. Here the sentiment 717 is subordinated to pathos (करुण) and the poem is an instance of गुणीभूतव्यङ्गय i.e. 922491931, Another instance of the subordination of the suggested sense to the expressed sense is given in the verse 173 : "I have become a veritable TA, for I have wandered among the rich people with a desire to get money (राम also wandered in जनस्थान-i. e. दण्डका forest-blinded by i.e. tempted by the golden deer ); I have tearfully begged alms everywhere ( 1A also uttered with tears in his eyes the words“ Oh Sita ! where are you?”) I have looked imploringly at the faces of the arrogant rich i. e. bad masters (while 1A also aimed his arrows at the ten mouths of zraut.) Thus, though I have become TIH in all respects, I have not yet obtained happiness and wealth. (I have not yet obtained dar the mother of Fit and sq as TH had obtained.) Here all the clauses yield double meaning-thereby suggesting a similarity (verbal of course, not real), but in the fourth line, this suggested resemblance ( between the poet and 114 ) is expressed by the poet in so many words. There is, therefore, no prominence given to the suggested sense and hence it is a मध्यमकाव्य. Similarly in the verse 174 which means: “The poison ( water also ) of the serpents in the form of clouds is causing the death of women seperated from their husbands.” The direct meaning of the word fall is water, Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635