________________
111 [P. 152. A. 2. S. 57. “ This is his hand that pulled my girdle, pressed my breast” etc.
Here the sentiment 717 is subordinated to pathos (करुण) and the poem is an instance of गुणीभूतव्यङ्गय i.e. 922491931,
Another instance of the subordination of the suggested sense to the expressed sense is given in the verse 173 :
"I have become a veritable TA, for I have wandered among the rich people with a desire to get money (राम also wandered in जनस्थान-i. e. दण्डका forest-blinded by i.e. tempted by the golden deer ); I have tearfully begged alms everywhere ( 1A also uttered with tears in his eyes the words“ Oh Sita ! where are you?”) I have looked imploringly at the faces of the arrogant rich i. e. bad masters (while 1A also aimed his arrows at the ten mouths of zraut.) Thus, though I have become TIH in all respects, I have not yet obtained happiness and wealth. (I have not yet obtained dar the mother of Fit and sq as TH had obtained.)
Here all the clauses yield double meaning-thereby suggesting a similarity (verbal of course, not real), but in the fourth line, this suggested resemblance ( between the poet and 114 ) is expressed by the poet in so many words. There is, therefore, no prominence given to the suggested sense and hence it is a मध्यमकाव्य.
Similarly in the verse 174 which means:
“The poison ( water also ) of the serpents in the form of clouds is causing the death of women seperated from their husbands.”
The direct meaning of the word fall is water,
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org