Book Title: Epigraphia Indica Vol 04
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 41
________________ 30 EPIGRAPHIA INDICA. [VOL. IV. inscription of Iévaravarman,' but differs from it inasmuch as the curved line of the left-hand prong is open below and not drawn into a loop. That the later cursive form of y also was not unknown to the writer of our inscription, is shown by the sign for ry in the word dhuryaḥ in line 5, where we have the modern form of y, with the sign for placed above it. On the other hand, in uchchair-yattra in line 9 the sign for r is written on the line, and has the same sign for y attached to it which is employed after other consonants. As regards the representation of the medial vowels, it may be noted that a, i, i, and the four diphthongs are far more frequently written by superscript signs than by signs which wholly or partly are attached sideways to the signs of the consonants to which the vowels belong. Thus the medial â, which occurs 129 times, is written by a superscript sign 104 times; i, which occurs 80 times, 54 times; ?, which occurs 26 times, 20 times; ô, which occurs 36 times, 25 times; au, which occurs 8 times, 4 times; and é and ai, which together occur 40 times, are, with a single exception in the case of ê, always written above the sign of the consonant.- The language of the inscription is Sanskrit, and, excepting the words om namah at the beginning, and the date and the words namaḥ Purusotamayaḥ at the end, the text is in verse. As regards orthography, the letter b is mostly denoted by a sign of its own (as in baddha, 1. 3, bála, 11. 7 and 11, abdhi, 1. 8, and barhina, 1. 9), but twice by the sign for v (in vvandhake, 1.6, and vrahmacharinah, 1.11); the sign of visarga is six times wrongly omitted; the palatal sibilant is employed instead of the lingual in -adhikêsu and Purusotamayaḥ, 1. 12; th instead of th in kuthardḥ, 1. 2; ri instead of ri in trilokyám, 1.7 (but not in tribhuvana, 1. 3); and gr instead of rg in Mâgrasirsha, 1. 12; and t is doubled before r in yattra, 1. 9, and in pauttrêna, twice in 1. 11. The language is not always correct. Here it may suffice to note that our author in verse 9 has omitted the word kálé which is quite indispensable. The contents of the inscription are very simple. After two verses which invoke the protection of the god Vishnu-Krishna, under the names of Hari and Sauri, verses 3 and 4 relate that in the glorious Guhila family there was a king (rajd), named Aparajita, who chose for his chief leader (i.e., apparently, the commander of his troops) the son of Siva, the Mahdrája Varahasimha, whose strength was never broken and who assailed the vile adversaries, as Indra had chosen for his general Siva's son Skanda, whose spear is never broken and who rides on a peacock.' The inscription then, after glorifying Varâhasimha, in verses 6-8 records that his wife, Yasômati, seeing the vanity of fortune, youth and wealth, in order to cross the troubled sea of this worldly existence, built a temple of Vishnu, 'the enemy of Kaiṭabha.' And verses 9 and 10 add that this temple of the enemy of Pura and Naraka' was founded in the rainy season, and contain the usual prayer for its everlasting preservation. According to verses 11 and 12 this 'mockery of a poem' was composed by Dâmôdara, the son of Brahmacharin and grandson of Dâmôdara, and engraved by Yasôbhata, the son of Vatsa and grandson of Ajita. The prose passage in line 12 states that the statue of Vasudeva (Vishnu-Krishna) was set up, or his temple inaugurated, on the fifth of the bright half of Margasirsha in the year seven hundred and eighteen; and the inscription closes with the words adoration to Purushottama.' The date of the inscription does not admit of verification. It must be referred to the Malava-Vikrama era, and would correspond, for Vikrama Samvat 718 expired, to the 2nd November, A.D. 661. 1 ibid. Plate xxxi. A. In the conjunct g the sign for ǹ is every where, except in the word bhujanga in line 5, written above the line, eg. in tarangdiga, 1. 8. In naméra in line 10, where, owing to the akshara ntyu immediately above me, and to the superscript signs of the two aksharas which precede mé, there was no room for the superscript sign of 4. The name of Aparajita does not occur in the list of the Guhila princes of Mowad, given in Ind. Ant. Vol. XVI. p. 346.

Loading...

Page Navigation
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 ... 458