Book Title: Epigraphia Indica Vol 04
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 304
________________ No. 34.) KHALIMPUR PLATE OF DHARMAPALADEVA. 253 the innumerable foot-soldiers of all the kings of Jambůdvipa, assembled to render homage to their supreme lord ;-the devout worshipper of Sagata, the Paramétoara Paramabhaffaraka Maharajadhiraja, the glorious Dharmapaladeve, who meditates on the feet of the Maharajadhirdja, the glorious Gôpåladova, being in good health, (L. 30.) In the Mahant&prakåsa district (vishaya), which belongs to the Vyaghrataţi mandala within the prosperous Pundravardhana bhukti, is the village named Krauñchasvabhra. Its boundary on the west is Ganginiks; on the north it is the small temple of Kadambari and a date tree; on the north-east the dike made by the Rajaputra Dåvata; it goes to and enters a oitron grove (?); on the east it is the dike of Vitaka, . . . . . . . . . . . . . . . Also the village named Madhasammali. On the north its boundary is Ganginika; from there, on the east,. . ; from there again, on the south, it is Kalikasvabhra, proceeding thence as far as . . . . . ; on the west, from there again, . . . . . . . . . it enters Ganginika. At Palitaka the boundary on the south is the small island of Kåņå; on the east the river Koothiya; on the north Ganginika; on the west Jênandayika. On the island the funeral rites of this village are performed (P). Of the village of Ghôpippall, which is within the Amrashandika mandala belonging to the Sthålikkața district (vishaya), the boundaries are, on the east the western boundary of the Udragrâma mandala, on the south a jólaka (?), on the west the kháţika (?) named Vesanika, on the north the cattle-path running on the borders of the Udragrâma mandala. (L. 43.) To all the people assembled at these four villages, the Rajans, Rajanakas, Rajaputras, Rájdmatyas, Sandpatis, Vishayapatis, Bhogapatis, Shashthadhikṣitas, Dandagaktis, Dandapafikas, Chaurôddharanikas, Darhaddhasádhanikas, Datas, Khôlas, Gamdgamikas, Abhitvaramanas, inspectors of elephants, horses, cows, buffalo-cows, goats and sheep, inspectors of boats, inspectors of the forces, Tarikas, Saulkikas, Gaulmikas, Tadáyuktakas, Viniyuktakas and other dependants of the king's feet, and to the others not specially named, to those belonging to the irregular and regular troops as they may be present from time to time, to the Jyeahthakayasthas,10 Mahamahattaras, Mahattaras, Datagramikasll and other district Hi... India. This sentence is taken up again towards the end of line 43 (Code ohaterale grambahw), and ends in line 48 (andjaid payati cha). The intermediate passage must be taken by way of parenthesis. Since a mandala forms part of a pihaya, the origioal text of which the above is the translation cannot be correct. See below, and line 80 of the Dinajpur plate of Mahipals where the sequence is bhakti, vishaya mandala. • From here up to the end of the description of the boundaries of the village of Krauñchasvabhra I am unable to translate the text; nor do I understand part of what is waid about the boundaries of the second village. Several of the untranslated words of the original apparently are names of villages for others, such as khataka, ydmikd or ydnaka, ardhasrótikd and bhabuka(P), I cannot suggost suitable meanings. If this be the meaning intended, the construction of the text of course is wrong; besides, the word sampdrina, which is not found elsewhere, is used in the sense of adopardyika. • This and the following three words would literally mean 'king's ministers, chiefs of armies, chiefs of vishayas (or districta), chiefs of thógas,' where bhoga is perhaps equivalent to bhukti, denoting a larger extent of territory than vishaya. The Bhogapatis, Shashthadhikritas and Daydalaklis are not enumerated in the other copper-plates of the same family, but bhogapati does occur, after vishayapali, in line 18 of the Pandukebrar plate of Lalitasura. In line 8 of the Kåvi plate of Jayabhata III. (Ind. Ant. Vol. V. p. 114) we bave, imme. diately preceding vishayapati, blogika. Shashhad Mikrita, a term which I have not met with elsewbere, apparently denotes superintendent or comptroller of the hashthania or shadbadga, i.e. the sixth part of the produce, due to the king. Kuola is another unusual term. The meaning given for it by the dictionaries is limping, lame;' in the other copper-plates of the same family and in the plate of Lalitasarn its place is taken by pr belanika . a messenger.' . ., probably, overseers of ferries, tolls, and forests.' » Literally the chief writers. 11 Probably the officers in charge of group of ten villages.'

Loading...

Page Navigation
1 ... 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458