________________
342
EPIGRAPHIA INDICA.
(VOL. IV.
3) karnnan-odit-Anurågaih právfid-drambha-kala-janit-otsav-Arambbal! mayûraiḥ
prårabdha-vfitta-nfi32 ttantam dhima-vé!A-1918-gata-vilásini-jananan kara-tala-kisalaya-rasa-bhava-sad.
bhava-praka33 tana-kasala-salivadan-Amgand-narttan-ahfita-paara-yuvati-jana-chitt-&ntara samasta
siddhanta-såga84 rs-pâraga-mani-sata-samkulam dévakalam=&sit Kanné(and)śvaran-nama
BV&-nåmadhey-âmkita[m] as35 v-Akalavarsha iti vikhyataḥ [11] Tasya sanuḥ Anata-nfipa-makuţa-mani-gana
kiraņa-jåla-ranjita36 pada-yagala-nakha-mayûkha-prabha-bhâsita-simhâsan-dhå (på)ntaḥ kanta-jana-kataka
khachi37 ta-padmaråga-di(di)dhiti-visara-lumbhat-kusambha-rasa-ramjita-nija-dhavala.
vi(vi) iyamâna-ch&ru-ch 38 mara-nichaya-vikhyatam(ta)-prajya-rajy-Abhishek-entar-aikai varyya-sukha-samanabhava
sthi
39 tih nija-taka(ram)gam-aika-vijay-anita-rajalakshmi-sankthô mahl-nathô yaḥ
kalpârghmi(ghri)paḥ sakhavah* 40 chintamapir=iti dhravanyan vadanty=arthina[b] ni(ni)tya[m] prity& pråpt
- Artha-sampad=8821 Prabhutavarsha iti vi41 khyâtó bhupa-chakra-chüqamaņih [ll] Tasy=&nujah Dhårdvarsha
Sri-Pfithuvi(thvl)vallabha-mahArajadhi42 rája-paramosvaraḥ khapļit-ari-mandal-Asi-bhasita-dor-ddandaḥ Pandarika iva bali
ripu-marddan43 krånta-sa kala-bhuvana-talah sukrit-aneka-rajya-bhara-bhår-odvahana-samarthah
Himalaila-vi46 sål-ora-sthalena råjalakshmi-viharaņa-mapi-kațțimôna chatur-angan-alingana-tugakucha
Third Plate; First Side. 45 sa[m]gal-sukh-odrek-odita-rômáñcha-yöjitëna sva-bhaj-Asi-dhård-dalita-samasta-gaļita
muktậphala-vi46 sara-virajit-Ari-bala-hasti-hast-Asphalana-danta-koti-ghattita-ghanikfiténa virkjamanah
Tripura47 hara-vrishabha-kakud-Akâr-Onnata-vikat-Amsa-tata-nikata-dddhyamâna-charu-châmara
chayaḥ phêna-piņda48 pândara-prabhâv-odita-chchhavina vrittên=&pi chatur-Akâréņa sit-atapatrón
Achchhâdita-samasta-dig-viva
After this we should expect ing. Read-urilla erittastan, as suggested in the Kdoyamdld. • Originally soother akshard seems to have been engraved instead of rs.
• The second akshara of this word, which I have read kha, is very uncertain; it is apparently a later correotion. Mr. Rice reads zas doa, but the visarga at the end of the line is distinctly visible in the impression. I fail to see which word was meant by the author. The editors of the Kdoyamdld suggest satyamdpa.
Evidently the anthor has endeavoured here, in imitation of well-known practice of writers of artifcial prose works, to impart certain rhythmical Aw to the words. The sentence ends like a pdda of the Srngript metre: -ti dhruvan yan radanty arthina) Similarly we find twice periods ending like Sandans: ma srandmadhdydikitam (1.84) and bhdpaola rachide mani (1. 41).
• Bead Pundarikdkaka * It is possible that before this another akshara, perhape sam, was engraved. But it is entirely effnoed. • Read dalita-aasta.