________________
No. 45.]
DIRGHASI INSCRIPTION OF VANAPATI.
317
19 मलिकुखु' [*] भूपुरवंश वासनिभभोगि बणपति सौवन्धगुणयुतण्ड
[no] Araffe Prefore 20 विदेवालयमुन मुंदटें गडुधनतरमुग [*] मडपमेतिचे भानविनयुटु
गहमीपालुख21 wafel [1“) atfern diuifafanaateid teh matanfor troväfer [“)
दीविय वे? बद्मावतियुनु22 °[m] citamu verjaga mea [n“) torrefaesercarica
fufe- [] Tea 23 afanua [ia] fo[egrinagawatego [*) Ayrton qugfagy
TRANSLATION.
A.-Sanskrit portion. (Verse 1.) There was king Rajaraja, the ornament of the kings of the Ganga dynasty; whose foot-stool was shining with the rays of the gems in the rows of the bold heads of kings; by whose arms, which cut hosts of rival kings, the whole orb of the earth was protected; whose splendour resembled that of (Vishna) whore weapon is the disons; who (like the latter) bad Rama (Lakshmi) on his bosom; (and who was a lord of speeches (Brihaspati) in speech.
(V. 2 f.) The chief of the great door-keepers (pratihdrin) höreditary in his family, he who paralysed the vigour of all the rival kipgs, (was named Vanapati, the son of Gokarna, the sun of a Brahmana family, praised among those of the Atrêya gótra, (and) of great repute. (He) excelled Prachetas (Varupa) * by his profundity, in heroism, (and) in benefactions to all the world. Seeing that his gifts in this world exceeded (even) desires, the Chintamani did not melt away (only) because of its) stony nature.
(V. 4.) This Chalamartiganda became in battle a conflagration to the great forest (which was) the army of the Choda king, teeming with beasts (which were) horses, (and) full of 7 tall trees (which were) mast elephants.
(V.5.) By him the fire to the forest of the army of the Choda, whose flames were arrows, darts, knives and swords, the trees (which were the commandors of the troops of elephants and horses of the Utkala, were entirely burnt in battle, their roots broken, their beads struck down, (and) their branches (which were) arms and thighs, cut off. Even now they are recognised, like a heap of ashes, by (Chér) white bones, the flesh of which is withered,
(9.6.) Having often defeated the king of Vengi, he took away the whole heap of his property. Daddårņave was sent by him to Yama (the god of death) as an envoy to report (his) conquest of the whole world.
1 Read भबल or मवेल. . Here the metre requires some alteration, perhaps o f two
Read Chef. • Vanapati literally means the lord of water and is also an epithet of Varuna, the regent of the ocean. • The Chinldmani is a fabulous gem which is fupposed to yield to its possessor all he desires. • If it were not stone, it would have melted away out of shame. 7 Literally moving to and fro with.