Book Title: Epigraphia Indica Vol 04
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 111
________________ EPIGRAPHIA INDICA. (VOL. IV. (V. 31 f.) “When the glorious prince Vallabha, a provincial chief (chakrin) of great valoar, had gone to heaven after a reign of fourteen years, his son, the glorious prince Manma-Satya (II.), ascended the throne of (his) father." (L. 96.) “That prince Mallidêva and this lord Manma-Satya (II.), the son of the lord Vallabha, having both conjointly called together the Rashtrakútas and all other ryots of the district (vishaya) of Guddavadi, issue the following command : (L. 99.) “. Be it known to you that we have given, with exemption from all taxes, the village named Odiyûru in the district of Guddavidi to the god Kunti-Madhavadēva wbo resides in Sripithâpuri.'" (L: 102.) “And moreover, (V. 36 f.) “This lofty spotless stone which adorns the temple, was made the eye-witness of her true devotion (to Vishņu) by that Jåyamamba, who was the lawful wife of the glorious lord Manma-Gronka, the best of princes; who was the mother of Kulottunga-Pțithvisvara ;' who was an incarnation of the great fame of the best among all noble and virtuous women; (and) who was a noble swan at the pair of the lotus-feet of (Vishņu) whore banner (bears the bird) Garuda." (L. 109.) "In the Saka year 1117, at the time of the Mesha-sankranti,- the glorious Mahamandalesvara Kona-Mallidêvaraja, and Manma-Battiråja, the son of Vallabhardja, yave to the god Kunti-Madhavadêva in Sripithépuram the whole village called Odiyuru in (the district of) Guddsvidi, together with houses, fields and gardens, for burnt offerings, oblations and worship, for daily and periodical rites, monthly festivals and annual festivals, and for various expenses (thôga) on account of singing, dancing, music, etc." (L. 116.) "The boundaries of this village (are):- In the east, the boundary (is) the Erra-ganta (tank) in Vêlengu. In the south-east, the boundary (is) the Bhodatâta-kali (channel) in the pasture land of Enika in Velengu. In the south, the boundary (is) the Vému-gunda (tank) at the meeting-point of the boundaries of Sripadamulupalli (and) Siripuram. (Thence), coming along the pond at the head of the Nallañjeruvu (tank) in Koklurukuru,- the boundary in the south-west (is) the Pulli-gunta (tank) at the meetingpoint of the boundaries of the fields of Enungudala (and) Kroppalli. In the west, the boundary (is) the pair of tanks to the east of Kroppalli. ' In the north-west, the boundary (is) the embankment (and) a (water) lever (near) the embankment to the east of the Kesavachantocheruvu (tank) in the plain of Chanupakatye. In the north, the boundary (is) the southern embankment of the Bhimar&ju-cheruvu (tank) in the fields of Sampara. (Thence), coming as far as the confluence at wbich the Upputeru (river) and the Nakkala-kali (channel) unite, - the boundary in the north-east (i) the Prêmula-vanka (channel) in Vêlengu along the embank. ment to the south of the Upputéru." (L. 127.) “If any cause obstruction to this charity, they shall incur the sin of those who commit the five great sids, (and) shall incur the sin of those who have killed one thousand tawny cows (and) one thousand Brahmaņas on the bank of the Ganga." Alankpita appears to be used in the sense of alashkarishon. · The remainder of the translation of verse 86 is omitted bere, • Kali, which occurs again in line 125, and three times in the Korumelli plates of Rajaraja I. (Ind. Ant. Vol. XIV. p. 54 f. text lines 104, 106 and 108), is perhaps connected with the Telugu kedlara, 'chapel.' • The term mayyoriluft occurs three times in the description of the boundaries of Odiyaru (in lines 119, 121 and 126 f.). It must be connected with muyyanikufru, which is found five times in the Chelldr plates of Kulottunga II. (Ind. Ant. Vol. XIV. p. 59, text lines 71, 74, 75, 76 and 78) Both forms of the word appear to be corruptions of muyyalagufta, which, according to Brown's Telugu Dictionary, p. 789, is derived from wid, three," + ella, boundary,' + guffa, 's bill,' and means 's place where three boundaries meet.' In the prevent inscription, the word mayyanikuffu is in each case preceded only by two proper names of boundaries; and we have evidently to supply as third boundary the village granted, vis. Odiyaru. doure is probably the side as auru, on which see Br. wn's Telugu Dictionary, p. 154. • To Mr. Ramamurti I am again indebted for help in translating the Telugu description of the boundaries.

Loading...

Page Navigation
1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458