Book Title: Indian Antiquary Vol 18 Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple Publisher: Swati PublicationsPage 64
________________ 52 THE INDIAN ANTIQUARY. (FEBRUARY, 1889. only a transcription of the Turkish word jy extracts from it relating to the taking of Bukhara which means his word' or his decree,' and was by the troops of Boghra Khân. Khilal employs the customary word at the commencement of the account of a contemporary merchant, Aba'-1. documents issued by the Mongolian Khans. Hussain ibn Ilyas. The narrative of the (3.) Coins belonging to S.I. Chakhotin (conti merchant is extremely curious, because it shews us the great influence which the Musalman holy mued.)-The only one of these coins, in the writer's men, now called ishin, had at that time on the opinion, hitherto unclassified, is a silver coin of bulk of the population. the Turkish Sultan Murad IV. (1032-1049), the (6.) Pånini I. 4. 79.-In his remarks on this son of Ahmad, struck at Damascus, and remark sútra Böthlingk (Panini's Grammatik) refers to able for the fact that on it we meet for the first time with the Musulman ejaculation May his Vajrachchhodika (Anecdota Oxoniensia, I. 35, 10, shadow be lengthened!' Also a copper, and as it 42, 7), and on page 477 says: Dr. H. Wenzel appears, unclassified Baljaq coin of Sultan Kai- macht mich darauf aufmerksam, dass zum khusrav I., son of Khilij-Arslan (588-607), with an den angegebenen Stellen im Tibetischen durch the representation of horseman on one side." Ursache weidergegeben wird. Both expressions (4.) Maimatal, by D. Kobeko.--Among the quoted in Mahrivejutpatte, 223, 15, and in the documents of the diplomatic relations between Tibetan text, are translated by the word 'cause.' Moscow and the Crimean Horde are the instruc The PAli upanisd, with which may be compared tions given by the Grand Duke Ivan III. to far (Sukhvdtívyúha, 31, 9) has the same meanthe Bayar Semen Borisovich, sent by him in ing, viz., cause. the year 1486 to the Khan of the Crimea, (7) Chandragomin, by I. Minayev. Among Mengli-girei. The Khân in his answer uses the the authors cited in the Subhdshitdvall (edited by word maitamal, which appears to mean public P. Peterson, Bombay, 1886), is found Chandrago." chest or treasury, but is employed in no other pin. The editor of this remarkable anthology documents relating to Russian dealings with the (on p. 36 of the preface) makes the following East. The Khan has taken for his treasury the suggestion :-"May be the Chandragomin to goods of a Rrussian who died in the Crimea. This whom the Chandra Grammar is ascribed." The custom prevailed with the Turks till the commer. first part of the suggestion seems to me utterly improbable. cial treaty with Russia in 1783.* The part of the verses ascribed to Chandragópin are taken from Sishyatekha, the (5.) Story of Khilal-as-Sabi concerning the work of Chandragðmin. taking of Bukhard by Bogra Khan, by Baron Rosen-All investigators of the history of The writer then cites the verses under No. 3384, Central Asia regret the meagreness of informa and also says that those under No. 3448 are taken from the Sishyatêkha. He does not quote them tion about the Turki Dynasty which reigned over M&waru'n-Nahr in the course of the fifth and sixth in full, because he hopes in a short time to publish centuries of the hijra and took the place of the the entire work of Chandragůmin. Chandra gồmin, as is well known, was one of the celebrated Samanis. The writer wishes to point out a useful source of information in the chronicle of Buddhist teachers. Taranatha often makes men.. Khilal-as-Sabi, which serves as the continuation tion of him. of another chronicle by Sabit ibn Sinan, uncle of (8). On the name Balavari,' by Baron Rosen.Khilal. The history of Khill includes the years In the review of the book by Zotenberg, Notice sur of the hijra 363-447 (973-1055). The opinions of Le livre de Barlaam et Joasaph the writer expressed Musalmån authors on the value of the works of the supposition that in the name of the book) Khill and his uncle are given by Chwolson in Balavari, translated by Saint Euthymius from Die Ssabier und der Ssabismus, St. Pet. 1856. Georgian into Greek, was concealed the same InLately Baron Kremer has succeeded in finding the dian name or word which in the form b-l-y-h-r work of Khilal in the Ducal Library at Gotha. Besides this newly-discovered production of the Musalman version of the romance. The Khilal, we have also a fragment of his chronicle, name Balevari, and all the information about the including the history of three years, i.e. 390-392 translation of the book of that name, the writer years of the hijra (= 1000-1002). It is preserved took from Professor Tsagarelli's work on the in the British Museum (Cod. Add. 19, 360). This Documents of Georgian Literature, Part I. St. manuscript the writer saw in 1879, and made Petersburg, 1886, pp. 53-54, who in his turn copied stands in the place of the name Varlaam in بلوفرا See Lane-Poole, Catal. III, No. 102. Here Baron Rosen appends a note that it is the word baütmalorbaitu'l-mal, a term always used awong Musal. mins for treasury. It is like the French droit d'aubaine.Page Navigation
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454