Book Title: Indian Antiquary Vol 18
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 188
________________ 172 THE INDIAN ANTIQUARY. [JUNE, 1889. kindly disposed to Brahmâns, -he, (otherwise called) the glorious Chodagangadhva (1. 105), who meditates on the feet (pád-ánudhyata) of his parents, having called together the cultivators, headed by the Rashtrakútas (1. 106), in the Samvå vishaya, issues a command in the presence of the Purohita, Amátya, Yuvardja, Saindhivigrahin, Dauvárika, and other officials of his retinue : "Be it known to you (1. 109) that there was Vasudevanayaka, born in a noble family; whose wife was Gandamanâyika (1. 110). Their son was Bhîmaya; whose wife was Médamanâyikå (1. 111). Their son is Mâdhaya. And to him, my dependent (pád-opajivin), for the increase of the religions merit of Our parents and of Ourself (1. 114), in the Saka year (1. 115) that is numbered by the sky (nought), the oceans (four), the sky (nought), and the moon (one), on & meritorious day, with libations of water there has been given by Us, decorated with the rank of entire sovereignty over the whole of Utkala (1. 115), and residing at the town of Sindarapora (1 116), the village of Tamarakhandi (1. 112), in your vishaya, together with the hamlets that have always belonged to it and have been uninterruptedly enjoyed with it, - including its water and dry land (1. 113); free from all exactions; and constituted to endure as long as the sun and the moon. Therefore it should be preserved in grant by future kings also." No. 180.-VIZAGAPATAM COPPER-PLATE GRANT or ANANTAVARMA-CHODAGANGADEVA. SAKA-SAMYAT 1057. This inscription has been noticed by Mr. Sewell in the Archol. Suru. South. Ind. Vol. II. p. 32, where the plates are mentioned as having been obtained from the Senior Assistant Collector of Vizagapatam, and as belonging to the trustees of the temple of Sangam. The plates, of which the first and last are inscribed on one side only, are three in number, each measuring about 9 by 41". The edges of the plates are fashioned slightly thicker than the inscribed surfaces; and the inscription is well preserved and legible throughout. - The ring on which the plates are strang, is about thick and 5" in diameter; it had been not cut when the grant left my hands again. The ends of it are secured in the lower part of a flat oval diso, similar to that of No. 178 above, and measuring about 2' by 1", which again takes the place of the ordinary seal. On the upper side of this disc again there is fixed an image of the ball Nandi, couchant; and on the surface of the disc there are visible the same emblems as in the case of No. 178. -The total weight of the three plates, with the ring, disc, and image, is about 6 lbs. 8 oz.-The characters belong to the South Indian Nagari alphabet. As far as the end of line 12, they are of exactly the same type with those of No. 178; but from there to the end they follow a different type of the same class, presenting older characteristics, especially in using the superscript form of the vowel i in combination with a consonant. This change in the characters occars, it will be noticed, at the beginning of the second plate; but the context runs on quite properly; and for this reason, as well as from the uniform size and appearance of the three plates, and from the fact that the ring had not been cut, there seems to be no doubt that the first plate is the one which belongs properly to the second and third. The engraving is good and fairly deep; but the plates are thick and substantial, and the letters do not show through on the reverse sides at all. As usual, the interiors of the letters shew marks throughout of the working of the engraver's tool. - The language is Sansksit; and the whole record is in prose, except for five verses in lines 18-23, and 27-31, and one of the customary benedictive verses in line 38. The formal part of the record, as far as the end of line 26, agrees almost word for word with the corresponding portion of No. 178. In line 37, the word gali-vanra, or possibly gali-vandha, requires explanation.-In respect of orthography, the only points that call for notice are (1) the use of the dental nasal, instead of the anusvára, before é, in trinsatam, lines 13 and 17; and in vinsats, line 15; (2) the repetition of bh, instead of its doubling by b, after , in chridámanér=bhbhagavató, line 4; and (3) the use of v for b throughout, e.g. in savda, line 5; samupalavdha, line 6; avdakán, line 9; Grhvuja, line 22; and kutumván, line 26.

Loading...

Page Navigation
1 ... 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454