Book Title: Indian Antiquary Vol 18 Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple Publisher: Swati PublicationsPage 76
________________ 64 THE INDIAN ANTIQUARY. [FEBRUARY, 1889. text is itself good, and errors are to be looked for Andamanese in any dialect. Mr. Portman is in the copy rather than in the original. however apparently ignorant of all this. We can Dr. Burgess has recently prepared a facsimile see how he views them. "The Andamanese freof the Khálsi text of the edicts, and the world is quently une particles which are without meaning, already indebted to him for a trustworthy repro- and appear principally to serve the purpose of duction of the Girnår version. Before long we euphony !" Of course, they really serve the purmay expect to see the text of all the versions pose of grammar, as Mr. Portman would have authoritatively settled. known, had he really made grammar a study. 25th August 1888. V. A. SMITH. As a specimen of the thoroughly superficial treatment that Mr. Portman's subject has received at his hands, we would commend his six paraA MANUAL OF THE ANDAMANESE LANGUAGE. By M. V. PORTMAN, M.R.H.S., etc., Extra Assistant Superin- graphs on the Pronoun. It is all the more aggratendent, Andamans and Nicobars. vating that he should have been guilty of these, as This is one of those works full of pretentious this point has been so well illustrated by the rubbish which deserves plain language. It has predecessors he has ignored. been compiled at the request of Colonel T. Cadell, The author seems to have had a notion that his V.O., Chief Commissioner of the Andaman and grammar would not teach much, and pinned his Nicobar Islands." Colonel Cadell has been unfor. faith to his dictionary and dialogues, by the use of tunate in choosing, as the exponent of the lan which he "ventures to think that any person guages of the islands over which he has been brought into contact with the Andamanese in any placed, an officer whose ignorance of language and part of the Islands will be able to make himself grammar in general and of the Andamanese lan understood on all ordinary subjects." Will he ? guage and grammar in particular, is only equalled Let us see. by his extraordinary presumption. He com- The first sentence given is "How hot it is tomences by saying that there is "no work extant on day,"-in Åka Biada (sic), Badiká, wye, káwai. the various dialects of the Andamanege." Well, Query : what does bad (kd mean P What wye P there is the Report of Researches into the Language and what kárai P The Dictionary is Englishof the South Andaman Island, 1882, by no less a Andamanese without reverse. So we must try personage than Mr. A. J. Ellis, F. R. S., then Pre the English. How is pichi kácha, hot is uya-da : sident of the Philological Society. As a matter of to-day is not given, so let us try day which is also fact Mr. Portman must have known of this very not given, but daylight is bódo-len, and this is valuable Report and the work on which it was based, for the simple reason that he has adopted |- ká-da and it is is also káda!! Really an examinathe same spelling, so far as his general ignorance tion of the first sentence makes us wonder at the of his subject would let him. impudence of the author. The grammar is given in five duodecimo pages, "The sun is very hot" is the next sentence. Perhaps we shall be more fortunate. In Aka spaced long primer type !! Of course there is no Biada it is given as ká bódó uye dogada. It is is grammar worthy of the name. The vowel system ká-da"; sun is bódóda; hot is wya-da : very is not is hopelessly incomplete,--the most interesting sounds being altogether omitted, and others given given, but is dógada. It is given as the equivalent of much in the dictionary. The sentence is really, wrongly. There is something charming in the naïveté that allows the author to say that his “This sun hot much." Let us take another sentence at random. "I system is Hunterian, and then to go on to say "o has the sound of o in hot" (sic) and" au has the 'will go if it is fine," is given as dodonga bedig bodo lédá. Four words are given in the Dictionary sound of aw in awful" (sic) as specimens of it. for "to go" but none in the least like any of the The description of an agglutinative language in above, viz., katik ké, on ké, mócho ké, jud ke; if the following words is quite sublime :-“The roots is not given at all; fine is our old friend bódo-da, of the Andamanese speech receive additions by which seems to do duty for a good deal. So out of means of prefixes and suffixes, but the roots them the four Andamanese words we can only even selves have also an independent existence as words." guess at one. Like the Christy Minstrel. we He then gives three prefixes-all quite wrong "give it up.' as are all his examples, oblivious of Mr. Ellis's fine Mr. Portman has had a very fine opportunity of explanation of this very difficult point in the adding to the world's knowledge, rendered all the Andamanese language. The prefixes in Anda- better from having been carefully shown the way manege as a matter of fact are found in almost be should travel by Mr. A. J. Ellis. He might every word, and grammatically affect, every sen- have produced something unique in its lasting tence. They have been elaborately and accurately value. Instead, he has exhibited an amonnt of explained by Mr. E. H. Man, and without a com- self-assurance which can hardly result from prehension of them no man can ever hope to talk anything but inordinate conceit. 1 This is really a word + postposition, and means Ka-dá here would really be 'this' or to-day.' properly "in the sun"; vide Mr. Portman's own book!Page Navigation
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454