Book Title: Epigraphia Indica Vol 18
Author(s): H Krishna Shastri, Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 94
________________ No. 7. ] VAPPAGHOSHAVATA GRANT OF JAYANAGA: somewhat unsuccessful attempt to translate and annotate the plate, which bears the subscription: "R. Mittro, Asiatic Society, 6th December 1854," and to which Mr. Greig has prefixed the note" Translation of a Copper Plate foand in the Indigo Estate at Mallial by one of Mr. James Smith's villagers, and presented to me by that gentleman in January 1855." It consists of a single rectangular plate of copper, slightly irregular in shape, about 71 in. in width and 54 in. in height, with a circular seal about 3 in. in diameter soldered on the proper left side. The seal, which is very much worn, shews traces of an upright female figure, apparently Lakshmi, with either one or two elephants performing the kumbhabhishēka over ber, while in the exergue below there are the remains of a now illegible inscription. The plate itself, which is inscribed on one side only, is in very good preservation, except for a crack ronding down it, which has been repaired by a small rivet. Two or three letters at the end of 1. 14 and a whole line of writing immediately following the latter have been deliberately erased. The characters, which have been picked out comparatively recently with white paint, are of a well-formed upright Gupta type, apparently of the latter half of the sixth century, and average in height a little less than in. In most respects they are archaic enongh to justify an ascription to the fifth century; but the forms of the initial i (iti, I. 11) and the bipartite y (passim), make the latter date more probable. The conjunct nasals and consonants are used in preference to the simple consonants with preceding anusvára (e.g. -sambhoga-, 1. 3). V and b are confused (e.g. -8àmbatsarē, 1. 2, Audumvari[ka-], 1.3, but sa-vrahmacharini, 1. 5, -urāhmanānām, 1. 8, etc.). Internal ā is denoted either by a doubly waving line curving upwards towards the right from the top of the shaft (cf. the 8th and 18th syllables of 1. 1), or by a short a pward tick at the right corner of the top of the 14th syllable of 1. 1), or by a downward loop from the right corner of the top (cf. the 15th syllable of l. 2). Internal is represented usually by a waving line similar to the first type of a but in the opposite direction (e.g. the 18th syllable of 1. 2), rarely by a perpendicular tick on the left corner of the top (-svā minē, 1. 5) Internal o is inade with the waving ¿ combined with either the ticked or the downward, looped a. The curve of internal i is sometimes single (e.g. fri, l. 2, -simd, 1. 9), sometimes double (e.g. grāmina., 1. 14). The angularity of the base of the th (dasyath=ēti, 1. 7) is acte worthy; so also is the combination of the syllable ti with a following danda, in which the curving line denoting i is carried around the / and upwards to the right of it, terminating there in a small horizontal tick on a level with the top of the t (see 11. 4, 7, 13), & peculiarity which seems to bave been affected by Eastern scribes, as we find it again even as late as the Tälcher plates of Gayada-Tungadora (see Nagendranath Valu's Archwol. Survey of Mayurabhanja, plate to face p. 154. and J. As. Soc. Beng., Vol. XII, 1916, No. 6, pl. 4, last line).-The cursive rya in Sürya(1.3) is also significant. The language is Sanskrit prose, becoming in parts loose and almost dialectal. As already remarked band v are confused. Lexically we may note the words akshayanl. dharman (1. 6); gariginikā (1. 9 bis), the modern gäriginā, which possibly may be used here as a common noun meaning "dry river bed" (see above, Vol. XII, p. 66, n. 3, and p. 78, n. 5), but more probably is the name of a particular river (see below); and tämra-patta (11. 8, 11, 13, bis), which here, instead of its primary meaning of " copper-plate" (as above, Vol. VII, pp. 87, 95, 98, Vol. VIII, pp. 152, 157-59), signifies an estate granted under a warrant engraved on a copper-plate. The object of the document is to specify the bounds of a certain village named Vappaghoshavăța granted to the Bråhman Bhatta Brahmavira Svāmin by the Samanta Nārāyan - bhadra, and is dated in the reign (the word qualifying the samvatara is unfortunately effaced) ! As I am unable to locate "Mallia" with certainty, I have judged it advisable to designate this charter by the name of the village granted in it. . Cf. aboro, Vol. II, p. 883, gräman...tämrakan. Tabhi The word paffa by itself is sometimo Reed to donote a piece of land : of. Gupta Inscr.. p. 104 & 2.

Loading...

Page Navigation
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494