________________
200
EPIGRAPHIA INDICA.
[VOL. XVIII.
The record itself is of a type common on monuments of the kind. It begins by referring itself to the 32nd year of the Chāļukya-Vikrama era, i.e. of the reign of Vikramaditya VI, and then relates in prose that a certain Torapara Bütayya carried off cows belonging to Pali, and thereupon Gangara Bősi (Bõsiga) and his messmate and comrade Peruva Malli (Malliga) made a brave attempt to recover them, in which they perished. Each of these heroes has a verse devoted to his praise.
The Torapas are mentioned as enemies of the Hundred-and-four Mahajanas of Ron in an inscription of Ron of Saka 1102 which is also being published by me in this Journal. It styles the latter Togapa-kulārtakarum. Apparently they were a race of bandits.
The date of the inscription is given on 11. 1-2 as: the 32nd year of the Chalukya-Vikrams era, the cyclic year Sarvajit ; Sravana bahula 5, Vaddavāra (Saturday). This is regular. The given tithi corresponded to Saturday, 10 August, A.D. 1107, on which it began about 3 h. 50 m. before mean sunrise.
The only place mentioned is Pöli (11.3, 7).
TEXT.1
[The metre is Kanda.] 1 Om? [lo] Svasti [*] Érimach-Chaļukya-Vikrama-kalada 32neya Sarvvaji. 2 t-samvatsarada Srāvana-hehuls 5 Vaddevăradamdu 3 Torapara Būtayyam Paliya taracam kondades ta4 lara-nāyakam Gamgara Bõsiyuv=ātan=odan-unda kele5 yam Peruva Malliyum turuvig=addam bamdu mēl-āļu kudureyu6 man-iridu palaram komdu süryya-mamdalamam bhojisidar || 7 Torapar-idiretti Paliya turuvam kole kamdu Bõsiga[m] pagevarán=int-i8 şidu Divijėmdra-purado!=meredam nija-vikrama-pratāp-onnatiy[i*] m || [1] 9 Odan-umda keleyanar samgadad-A!am mēļad=āļan=anuvarad-edeyo! bida10' l-agad-erdu Bobigan=odan-aļidam Malligam pratāp-onnatiyim || [2]
TRANSLATION.
(Lines 1-2.) On Saturday, the 5th of the dark fortnight of Srāvana in the cyclic year Sarvajit, the 32nd (year) of-hail !--the auspicious Chalukya-Vikrama era,
(LI. 3-6.) When Tora para Butayys had seized cows belonging to Pali, the chief beadle Gangara Bosi and his messmate Peruva Malli stepped in the way of the cows, synote the leader und (his) horse, slew many, and enjoyed the orb of the sun.
(Verse 1.) When the Torapas, making an assault, carried off the cows of Palli, Bõsiga, seeing it, confronted the foemen, sincte them, and became brilliant in the city of the Lord of Gods by the high degree of his valour and nobility.
From the ink-impression. * The om is denoted by a somewhat fantastic figure, apparently based upon the fankha symbol · The on upems to have first written kondede, and then cancelled the first o.
• This means that they were killed in the battle and their souls were carried ap to the Valhalla of fallen beroes in the sun. Cf. the well-known verse Draveinau purulau 10kė irya-mandala-bhedinau ll pariuridyoga-yuktafocha rane füra-southe katal