________________
No. 40.) PERUNEYIL RECORD OF KULASEKHARA-KOYILADHIKARI.
316
Third side.
59 kūdi a60 randai la61 dikkuma62 d=oliñ63 ñöm=en64 ru kal-e65 ludi nā.
66 ţţi=kko67 duttar 68 tiruvul69 ļam-pan. 70 piy=araļi71 yar(ya) már73 ggamē cil*]
TRANSLATION.
Hail ! Prosperity !
In the month of Vrischika, of the eighth year current opposite to the second year of (his) prosperous reign, when Jupiter was in Karkataka, Kulaśēkhara-Köyiladhikāri was pleased to be present at Nediyataļi taking (with him) the four talis and Tirukkunrappolai, and was pleased to grant as an atippēru with libation of water, (tirukkai-nanaichch. aruliyāra) the annual income of forty kalam of paddy (accruing) from Peruneydal and the arandai of Peruneydal. After informing the ministry, Kulaśēkhara-Kõyiladhikäriga! was also pleased to order the feeding" (of persons) and the reading of the Mahābhārata' in the temple) from (this) annual income.
(The members of the village of Peruneydal and the podurāl received as attippèru this annual income of forty kalam and arandai.
The Köyiladhikārigal having issued the royal order to the chieftains of the inhabitants of Kāpālimangalam and Muttūru, and Rāman.Tāyan of Kāmakkānappalli and Nārāyanan Nārāyaṇan of Kadambanādu, as well as, the ur-poduvā!, having together carried (this) royal order to the chieftains, the chieftains of the inhabitants of these two villages came to the temple of Peruneydal and caused the fact that they, as stated in the royal order, ceased to levy the arandai, to be engraved on stone and had it set up.
1 It cannot be ascertained whether there is any mistake in this word here. If mere collection is implied, the word used is rather rare. Another word ' adukkuvadu' is defined by Mr. Nagam Ayya in his Trav. State Manwal as a fee due to the Sirkar from the heir on his succession to the virutti holding, for the grant of the Royal neet. Dr. Gundert explains it as the rights retained by the original proprietor from the purchaser.'
* See note 1, p. 343, above.
* Tirukkai-nanaichcha uliyar means' was pleased to wet bis auspicious (royal) hands,' i.e., 'was pleased to give away with a libation of water' (atfippofu, wdakadā num).
• Namakkāram (Skt. namaskaram) is an arrangement which consists of feeding Brähnians in the temple premises with the food that had been previously offered to the god as wivedanam, for the merit of, and with the donations made by some individual, either royal or private.
The reading of the Mahabharata was a favourite form in which temple charities were utilised.
Poduval, corresponding to madhyasthas of Tamil inscriptions, representa persons who had the supervision of charitable institutions. They were sub-divided into agao and purl.poduval.
* In the expression atpaikkõl, attai=annual, and kop (the substantive of koj - to receive) the receipt, so the annual income (in kind) from the lands is meant. . Adikkumadu scems to ineau realisation (of the tar),
2 Y