________________
No. 33.]
PENUKAPARU GRANT OF JAYASIMHA II.
318
It will have been observed that the grant is a clumsy production which would remain upintelligible without comparing it with other more properly arranged documents of the same kind. A few remarks have to be made concerning the geographical names occurring in it. One of the imprecations mentions Värapani (1. 24), i.e. Benares. The field granted adjoined the village of Populaparu in the district of Karma-rashtra (1. 14). This village must be distinct from another Penukapafu in the district of Gudrahāra, which had been the object of a grant of Jayasinha I. For the district of Karma-rashtra see above, p. 228. The village of Vangiparu (L. 9), where the donee lived, is mentioned also in two grants of Narendramrigarāja' and Amma II.
TEXT.
First Plate. 1 Svasti [11*] Srimatām sakala-bhuvana-baṁstāyamāna-Mānavya-sagotrāņā Hārīti
putrāņām 2 sapta-Lökamātribhih paripālitānām gvāmi-Mahäsēna-pada-bhaktänām bhageven-Närä3 yana-prasāda-samāsādita-vara-varāha-lāmchhan-ēkshapa-kshaņa-vasikpit-Atēsha-be4 tru-mandalānämmasvamēdh®-avabhritha-snāna-pavitrikrita-vapushăm Chalikynän kula5 m-alamkarishņõh bri-Vishnuvarddhana-mā(ma)hārājasya pautraḥ éri-Sarvvaldkara6 ya-maharajasya putraḥ sv-asi-dhārā-namita-rājanya-makuta-tata-ghatt[i]te7 maņi-mayūka(kha)-puñja-[mañja *]ri-rañjita-charana-yugalah pratāpavān-prasanna
vinivēbita-bakti-trayah 8 parama [brahmanyō mātāpitfi-pad-anudhyātaḥ Sakalalokatiraya-bri-Ja[ya)
Second Plate ; First Side. 9 simgha (ha)-Vallabha-mahārājaḥ sarvv[@]n-ittham-ājñāpayati [11] Viditam-astú
Võ=smābhiḥ [l[*] Vangiparu-v[@*]stavy[@]ya 10 Kauņdinya-gotrāya Taittiriyāy-Apastamba-sūtrāya Gumjadēva-karmmaņa[h*) pauträys
garvva11 kratu-yājino Dēvakarmmanaḥ putrāya chatur-Vvēda-pāragaya sarvva-tāstre-vibāradayı 12 6ci-Era-Drönabarmmani [18] Karmma-rashtra-vishaya-nivāsi-katumbinat(nah)"
bhavad-vishayēt sarvvänsi13 ttham-ajñāpayati [11] Jyaishthyām paurppamäsyāmh sankranti-ka17 bhimi
dina-nimitte 14 Gobbadi-vijñāpanāt-Karmma-rāshtra Ponukaparu-nama-grāmē tasya gra16 masy-õttara-pürvvasyän-disi kshētran-dattam-asya kshetrasya pūrvvato-vadbih
Nidugatta-taţā16 kaḥ [*] dakshinato-vadhiḥ Pūsa-Bēļa-kshētr-antaḥ [1*] paschimatö-"yadhiḥ dego., .... 17. [na]ku povu panthāḥ [l*) uttaratõ=vadhiḥ Mashakh-ävadhih [1] [to]mdha-kshētram
grāma[8y-7)..[ta]s=ta
1 Ind. Ant., Vol. XIII, p. 138, text line 17 f.
* Ind. Anl., Vol. XX, p. 418. *Above, p. 228.
From ink-impressions supplied by Rao Bahadur Krishna Sastri. Read-mandalanamskramédh..
Read perhaps praapnench * The tu of kutumbinash was originally omitted and then entered below the line A rom behind tu marks the place where it is to be inserted. The singular kufombinasie is used instead of the pluril kutus. bina, slao in Ind. Anh, Vol. XIII, p. 49 and p. 275 ; cf. leo sbovo, Vol. III, p. 19.
This locative is quite out of place boro.
• Tho syllable beki of pakchimato had been written twice, but the first Ichi weme to have bece strook out by the writer.