Book Title: Epigraphia Indica Vol 18
Author(s): H Krishna Shastri, Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 98
________________ No. 7.) VAPPAGHOSHAVATA GRANT OH JAYANAGA. 63 in the Kushtiya sub-division of Nadia; Bayrā on the Kabadak or Kabatakh, in the Bongong (Vanagrāma) sub-division of Nadiā; Hāt-Bayță i.e. Hatta-Vakhataka), and elsewhere. TEXT.1 1 Svasti Karņņa[s]uvarạnak-avasthitasya mahārāj-adhirājah(ja)-parama-bhāgavata. 2 fri-Jayanaga-[a]ēvasys . .1. [bh]yudaya-sāmbatsarēx tat-pād-anuddhyåta-gri. sā manta3 Nārāyaṇabhadrasy-Audum varika-[visha]y&-sambhoga-kale cha [ta*]d-vyavah ri mahā-pratihāra-Sürya4 sēnē vyavaharati tad-asy-ajñā sri-sāmanta-pādaiḥ pradattāḥ(tt) Kāçyapa sagðttrāya Chh5 ndoga-savra(bra)hmachāriņě bhatta-Vra(bra)hmavira-svāminē mayā mātā-pittrör atma[na]6 fecha puạy-ābhivriddhayē Vappaghoshavăţa-grāma akshayapi-dharmmark pra dattaḥ visha7 ya-mudr-alan krisikri)ta-tämra-fāsanam sim-āghāta-parichchhinna[m] dāsyath-oti attra sim8 lingāni yattra paschimasyān=disi Kutkuţa-grāmiņa-vrā(brā)hmaņānām satka-tämra patta9 simā utta[ra]syām ganginika pūrvvasyām=iyam=ēva ganginiká tato nisssito 10 Amala pautika-grāma-paschimā(ma)-simn=ānagatas-Sarshapa-yānakaḥ, tênai[va s1] - 11 [mn] [sa]mparichchhinnð yåvad-Bhatt-Onmilana-svāmi-tāmra-patta iti tasmach 'cha dakshina-din(8)-bhāga12 d-bhiyas=tēn-aiva simnā uttarān=disam-anuvalamānas=tāvad-āgato yāva[do] Bharani-svāmi13 tâmra-patta-simušti tatpipraguņēna Bhatt-Onmilana-svāmi-tāmra-patta simni Vakhata-[S]im.14 likā-dēva-khatam=praviấya tāva[d] gato yāvast*] sa ēva Kutkuţa-grāmiņa vrä(brā)hmana-sim=ěti ... 15 (Effaced) TRANSLATION. Hail ! In the year of the rise ... of the Great Emperor, the supreme worshipper of the Lord, the fortunate king Jayanaga, when he is resident at Karnasuvarnaka, at the time that the Buron Nārāyaṇabhadra, who meditates upon his feet, is in the enjoyment of the Audumbarika province, his commissioner the Mahåpratihära Süryasēna acting as administrator: the command given to him by the noble Baron is as follows: "The village of Vappaghoshavāța has been given by me to Bhatta Brahmavira Svāmin, a member of the Kaśyapa götra and colleague of the Chhāndogas, for the increase of the merit of my mother, my father, and myself, as a perpetual endowments : you are to give (a deed engraved on) & copper-plate adorned with the seal of the province and specifying the boundaries." The signs of the boundary therein are : on the west, the boundary of the grant belonging to the Brahmans of Kutkuţa-gråma; on the north, the river-bed; on the east, the same river-bed; issuing thence and running along the western boundary of Amalapautika-grāma, (the boundary) is the Sarshapa-yanaka ; it is limited hy 1 From the plate. Read eadratsare. 1 Apparently akahayani-dharman denotes the same form of tenuro akshaya niri er niol - dharma, on which see Mr. Radbogovinda Bwak's note above, Vol. XV, p. 181, n. 8,

Loading...

Page Navigation
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494