Book Title: Epigraphia Indica Vol 18
Author(s): H Krishna Shastri, Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 100
________________ No. 8.] NIDUR INSCRIPTION OF KULOTTUNGA-CHOLA, Yapparungalakkarigai is generally believed to be a much earlier work. In discussing the date of Châļāmani, one of the five smaller kavyas of Tamil, the late Mr. C. W. Damodaram Pillai wrote the following: “ Several stanzas from the Chalamani have been cited as examples in the Yapparurigalavirutti and in the commentary written in the interval between Saka 200 and 300 by Guņasāgara on the Yapparunigalakkärigai of Amudasāgara which was based on Yapparurigalavirutti. As it is known from the introductory verse of the Chalamani that that work was composed during the reign of Vijayarāja who ruled from the city of Kårvētinagar in Cholamandalam and as that city was earlier than Urandai, the work must be not less than 1,500 years old." It is not possible to ascertain whence Mr. Damodaram Pillai obtained the date " between Saka 200 and 300" for Gunasāgara's commentary and what his anthority was for the statement that " Kārvēținagar in Solamandalam was earlier than U randai (i.6. Uraiyur)." There are literary evidences to show that Uraiyar in the Trichinopoly district and Kā virippumpattinam in the Shiyali taluk of the Tanjore district were the capitals of the Cholas prior to Tanjore. But there is none so far to the effect that Kārvēținagar was even a famous city. Neither was this situated in Chola-mandalam. Evidences, both literary and epigraphical, would point to Kārvētinagar having been included in Tondai-mandalam. We shall discuss the upper limit of Guņasāgara's age after citing the opinion of Pandit M. Raghava Aiyangar on the date of Yapparurigalakkūrigai. Writing on the age of Mandalapurusha, the anthor of the Tamil Nigandu, he says that "there are ample reasons that confirm that Amritasāgara could not have lived before the 10th century A.D."3 and it is pretty certain that he must have with him materials to prove his point. These are the only two definite pronouncements that we know of regarding the date of Yapparungalakkärigai, besides the statement of Mr. Narasimhacharya which will be referred to later on. It is interesting to note here the account preserved in the Tamil literature respecting Amudasāgara and his work. From the invocatory stanza of his work it is learnt that the author was a Jain, for it is addressed to the Arbat under the shade of the Asöka treet. Guņasāgara, the Jain commentator on Yāpparungalakkärigai, has the following say on the name of the work and the method adopted in its composition : "Like the Prākpit grammar Palittiyam and Pirgalam otherwise called Chhandspifitam, this work i.e. Yapparurigalakkärigai) is made of Kärigai verses; and like the Karnataka Chhandas Gunakarikiya, each stanza is addressed to a female and is concise. It cites examples like the Mahësvara-Yappu?; like the Seyyutturaikkovai of Tamij music ; like the Vargakkorace of the Ashtakas in the Vēdas and like the Nitaka-flokas of the Rūpābatāra, it gives the commencing portions of the verses cited as examples. As the Nirutta 1 See his introduction to the work. * For citations of the Chilamani stanzas in the Yapparungalakkarigai, see the comment on Terse 18 of Urupe piyal, v. 13 of Seyyuliyal and v. 6 of Olibiyal. & Mythic Society Journal, Vol. XIII, page 490 • Nandamadivil kadi-malar-ppindi-kkann-ar-nilar-kil andam-adigal-inaiy-adiy-êtti eluttafai fir pandam-adi todai påv-inan-kiruvan pallavattin sandamadiyar-adıyan maruffiya tal-kulalē. [Perhaps Chhandôvichiti.Ed.) • The word Kårigai means beauty, woman, the metre called Kaffalaikkalittupai and the work on prosody known as Yapparungalakkärigai. It is bere used in the sense of the last. According to the Amara, Karika means Vritti. In Sanskrit it means the concine statement in verse of any certain doctrine. Though this work is not now extant, stray stansas from it are found quoted by Ganasigars himself in his commentary, e.g. see his comment on v. 17. Korai is a short verse indicating the commencement or end of a passage or sometimes the number and order of words or sentences in the Value and Upanishads. It is both an aid to memory and measure of the contenta.

Loading...

Page Navigation
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494