Book Title: Mahapurana of Puspdanta Author(s): Ratna N Shriyan Publisher: L D Indology AhmedabadPage 22
________________ NATURE OF DESYA ELEMENT 11 In the commentary on the above mentioned passage of Jñātāsūtra, atthārasadesībhasā is explained to mean eighteen types of scripts. But we need not restrict the sense to scripts only. We can very well take it as the dialects of various countries. So, for example, compare reference to eighteen countries given in Kuvalayamālā noted below. For further eluci. dation compare Pischel S 30. (iv) From Vipākasūtra tattha nam vān yagäme kāmajjhayā nāmam ganiyā hottha būvattarikalāpandiya causatthigan vägunova veyā egūnalisavisese ramamāni ekkavisaratigunappahāņā baltisapurisovayārakusalā navamgasutta padibohiyā atthārasadesibhasāvisāraya singāraçāruvesā giyarai gamdhavvaṇattakusala / [ā. Samiti p. 45] 'In Vanijagrāma there was a courtesan named Kāmadhvajā. She was proficient in Seventytwo arts, possessed sixtyfour qualities befitting a courtesan, twentynine ways of love-sports, twentyone Ratiguņas, skilful in thirtytwo ways of pleasing men, alert in all the nine senses, well-versed in eighteen local dialects, possessed of as beautiful dress as the abode of love and expert in dance and song.' (v) From Rājapraśniya Sūtra tae nam se dad hapatinne dārae ummukkabalabhave vinnāyaparinayamitte júrvanagamaņu palte bāvattarikalapamdie attharasavihadesippagārabhāsā-visārae navaṁgasulta padibohac gīyarai gamdhavvanattakusale simgāracāruvese x x [ā. Samiti, p. 148 ] "There that boy firm in determination, who had given up his child. hood, efficient in sciences, who attained youth, proficient in seventytwo arts, well-versed in eighteen types of local dialects, alert in all the nine senses, skilful in dance and putting on costume as beautiful as the abode of the erotic sentiment or love.' (vi) From Brhatkalpa ņāņādesikusalo [p. 831 ] 'Skiful in various local dialects.' (vii) From Vātsyāyana's Kāmasūtra (circa 350 A. D.) (a) nätyantam samskytenaiva nātyantaṁ deśabhāṣayā / kathāṁ gosthişu kathayaṁlloke bahumato bhavet // 1, 4, 50 // 'One who narrates stories among the people neither too much in Sanskrit, por too much in the colloquial regional dialect becomes highly honoured in the cultured assemblies or gatherings.' Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.orgPage Navigation
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 ... 348