Book Title: Mruccha Katikam
Author(s): Sudraka, Prithvidhara, Hiranand Mulraja Sarma, Kashinath Pandurang Parab
Publisher: Tukaram Javaji
View full book text
________________
P. 2. Ls. 8-9 and P. 3. Ls. 1-2 (Verse 3). There was a cele brated poet, whose gait was that of the King of elephants, whose eyes resembled those of the Chakora bird (perdix rufa), whose face was like the full moon, who had a beautiful body, was best of the twice born, possessed unfathomable courage and had the appellation of S'ûdraka.-[iary Count.] routy , afreagerar opf:.Metre औपच्छन्दसिकः- पर्यन्ते यौं तथैव शेषमौपच्छन्दसिकं सुधीभिरुक्तम्.'
P. 3. Ls. 4-7 (Verse 4). S'ûdraka learnt the Rik and Sâmavedas, mathematics, fine arts, the management of elephants, obtained, through the kindness of S'iva, eyes free from darkness (ignorance), beheld his son seated on the throne, performed the horse-sacrifice with highest pomp and splendour, attained the age of hundred years and ten days and (at last) entered the fire (i. e. terminated his life). atravesti 014.jazriefrerfi si Trafacch. Arts practised by harlots, or elegant arts.—[Entalitet.] The training or science of elephants. (The Indians were remarkably efficient in this art even in Alexander's time.) The suicide of S'arabhanga (Râmâyaņa, Aranyakânda ) might be compared. The announce ment of his own death is ascribed to the author's prophetic foresight, the result of astrological computation. Cf. Prithvidhara :जातकादिगणितद्वारा ज्ञात्वा &c. But it seems that these verses are from another pen.—The metre is Erarer.
P. 3. Ls. 9-12 (Verse 5). The King S'ûdraka was passionately devoted to warfare, was void of sloth, best of those conversant with the Vedas and devout. He always longed for pugilistic encounter with the enemies' elephants.--[arch.) :, ing:. Foremost. 'ककुदं श्रेष्ठे वृपांशे च' इत्यमरः, 'ककुत् स्त्री ककुदोऽप्यस्त्री वृषाङ्गे राध्वजे वरे' इति Hicraft.-TATTUT &c.] (1) paru: TEEPEAT: FE ali gre you:
:. Fond of fighting hand to hand with the elephants of his foes. (2) Tarcurezzi telah lahi a1 zi e gou: (ale ferati
:) &c. Longing for the fight with arms, the repulsers of foes. (3) 799 Ta arrunt: , Desirous of pugilistic contest with elephants in the form of his foes.-Metre औपच्छन्दसिकम् .
P. 3. Ls. 14–17 (Verse 6). In the city of Avanti there was id · young but exceedingly indigent leader of the Brâhmaņas. His name was Chârudatta. A courtesan, Vasantasenâ by name and charming like the Vernal beauty, was enamoured of him because of his many excellences. [farfare.] raste sig: atill Peraya arfi i.e. captain of the caravan of Brâhmaņas i. e. he was the hereditary