Book Title: Mruccha Katikam
Author(s): Sudraka, Prithvidhara, Hiranand Mulraja Sarma, Kashinath Pandurang Parab
Publisher: Tukaram Javaji
View full book text
________________
84
her husband was blind, she also wore a scarf over her face to reduce herself to his.state.-[:] Equal or similar to (
· पश्यति). This and its synonyms are वाच्यलिङ्गs ( having the gender of the substantives, adjectival ) ' वाच्यलिङ्गाः समस्तुल्यः सदृक्षः सदृशः सहकू साधारणः समानश्च' इत्यमरः.
P. 191. L. 8-11 (Verse 11). The herd of kine is dozing in the shade, letting fall mouthfuls of fodder. The thirsty deer quaff even the hot water of the pool. Nobody traverses the public road for fear of sunstroke. So I fancy that: the carriage has turned aside from the heated path (lit. spot) and is standing at some shady ground. शार्दूलविक्रीडितं metre. - [ सारसं ] - ( सरस इदं + अणू) belonging to a lake. Cf.
'विशदाविशदामत्तसारसे सारसे जले, कुरुते कुरुते नेयं हंसी मामन्तकामिषम् . '
Cf. Mâlavikâ II. 12.
Kâvyâdarsâ III. 14.
'पत्रच्छायासु हंसा मुकुलितनयना दीर्घिका पद्मिनीनां सौधान्यत्यर्थतापाद्वलभिपरिचयद्वेषिपारावतानि ।
fargema fang: qftuafa faret enfangifuzn सर्वैरुस्त्रैः समग्रैस्त्वमिव नृपगुणैर्दीप्यते सप्तसप्तिः ॥ '
-[afari:]—principal road, high way.
P. 191. L. 13-16 (Verse 12). Worthy sire! The rays of the Sun find their shelter in my head and the birds are hidden in the branches of the trees, while men breathing hard and panting spend with difficulty the hot noon in their residences खग, विहङ्ग, नर, y &c. tautology, characteristic of S'akâra. metre.
P. 192. L. 5-8 (Verse 13). How should I fail to be sweetvoiced. I made practice of taking perfumes like asafoetida, cuminseed, arris-root, treacle and dry ginger.
Vita said that he was verily a Gandharva chorister of heaven; but the foolish S'akâra blundered upon fragrance and gandharva.—[गन्धयुक्तिः ] Preparation of perfumes. Metre उपजातिः.
P. 193. L. 1-4 (Verse 14). I always fed upon the cuckoomeat, well seasoned with asafoetida and black pepper fried in oil and especially in clarified butter-then why should I not have charming voice. [TR] sprinkling (especially) ghee upon the fire at sacrifices, here ghee. आधारित — cooked in ghee. Cf. आधारावा