Book Title: Mruccha Katikam
Author(s): Sudraka, Prithvidhara, Hiranand Mulraja Sarma, Kashinath Pandurang Parab
Publisher: Tukaram Javaji

View full book text
Previous | Next

Page 363
________________ 41 Dhûtâ, the wife of Chârudatta, thus requested Vidûshaka on purpose. Her husband will not accept directly the pearl-string from her. Man should give riches to, but not receive it from his wife ; so she gives those pearls under the above mentioned pretext to his friend who will give them to her husband as if they were his ( Maitreya's) own. Owing to this reason she asks him:अजमित्तेअ, मा क्खु मं &c.-- [रत्नषष्ठी.] Particular sixth day of the lunar fortnight. P. 96. L. 12. [Fanart] Wife of Chârudatta. Cf. Mudra P. 104. P. 96. L. 14-15 (Verse 27). Because of my (adverse ) fate my own wealth has disappeared. I am pitied through the woman's wealth. From a mercenary point of view the man . ( Chârudatta ) has become a woman (i e. helpless like her) and woman man. A woman depends upon the stronger sex whose duty is to afford her assistance. But we are transformed. I receive help from my wife in lieu of giving it her. It measure. P. 96. L. 17-18 (Verse 28). I have a wife whose affection outlives my fortune, a (true) friend, sharing my sorrows and joys and an unwarped honesty which is hardly accessible to the poor.[faragtat.]- ya ara ar Afet Ha a fahara-She is all along the same affectionate one unchanged in adversity. Metre Hey. P. 97. L. 3. [faxrh.Familiar confidence. P. 97. L. 8-9 (Verse 29). This is the value of that great faith with which this ornament was entrusted to us by her confidently; i. e. we repay the price of the trust she had in us and not of the - ornaments. 35€ Measure. P. 97. L. 10. [3Tehag ito] You are conjured by the touch of our (i. e. my ) body. P. 97. L. 12-13 (Verse 30). Fill, at once, the opening with these bricks. I cannot let it remain as it is, on account of many evils of idle censure i. e. people will tell tales and say in this house a pilferer entered &c. &c. I want to avoid these idle talks. So obliterate all these marks of the entrance of a thief at once. P. 97. L. 14. [ztenytO]-32 uirgoerareci grafiref:.--- [errostá]—airStefhê nraa fulau -Generously and proudly. P. 97. L. 15. [arca: Foto] A pauper cannot be a niggard as he has nothing to part with. P. 97. L. 18. [39 + 317.] Perform as a sacred rite.

Loading...

Page Navigation
1 ... 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444