Book Title: Mruccha Katikam
Author(s): Sudraka, Prithvidhara, Hiranand Mulraja Sarma, Kashinath Pandurang Parab
Publisher: Tukaram Javaji
View full book text
________________
हर्षस्य मयस्य वा प्रसेको सिञ्चन-'मदो रेतसि कस्तूर्या गर्ने हर्षभदानयोः'-मेदिनी. (1) Effusion of delight-in this case they feel delightful with one. (2) Sprinkling of wine from the mouth-they drink and enjoy with one. (3) साहकारव्यवहारम्-conceitedly sport with. The verse occurs in Subhâshitaratnabhâņdâgâra. V. 16. Cf.
जल्पन्ति सार्धमन्येन पश्यन्त्यन्यं सविभ्रमम् । हृदये चिन्त्ययन्त्यन्यं प्रियः को नाम योषिताम् ॥
Subhâshita R. P. 135. Also Cf.- नयनविकारैरन्यं वचनैरन्यं विचेष्टितैरन्यम् । रमयति सुरतेनान्यं स्त्री बहुरूपा निजा कस्य ।
S'ârngadhara. एकेन स्मितपाटलाधररुचो जल्पन्त्यनस्पाक्षरं वीक्ष्यन्तेऽन्यमितः स्फुटत्कुमुदिनीफुल्लोल्लसल्लोचनाः । दूरोंदारचरित्रचित्रविभवं ध्यायन्ति चान्यं धिया केनेत्थं परमार्थतार्थवादव प्रेमास्ति वामध्रुवाम् ।
Subhâshitaratnabhâņdâgâra. P. 107. L. 7-10 (Verse 17). The lotus does not come out of the top of the mountain, nor asses carry the yoke of a horse. Scattered grains of barley do not bud into rice nor are prostitutes ever faithful (or pure). Metre वंशस्थविलम्. The verse is also found in the Subhâshitaratnabhändâgâra.
P. 107. L. 13. [असंबद्धभाषक.] Talking nonsense. असंबद्ध-incoherent or nonsensical, rather improper.--[arciaratter.] Incomprehensible,-i. e. you do not understand it.
P. 107. L. 22–23 (Verse 18). Unconsciously I have deprived of its foliage that very branch to which being sunburnt I resorted for shade. अनुप Metre, अप्रस्तुतप्रशंसालङ्कारः. __P. 108. L. 6-7 (Verse 19). Females are wise by nature ; while men acquire knowledge by reading canons. Contrast this praise with the forgoing asperities. Cf.
स्त्रीणामशिक्षितपटुत्वममानुषीषु संदृश्यते किमुत या प्रतिबोधवत्यः ॥
S'akuntald V. 123. This verse occurs in the Subhashitaratnâkar and the Subhâshitaratnabhandagara.