Book Title: Mruccha Katikam
Author(s): Sudraka, Prithvidhara, Hiranand Mulraja Sarma, Kashinath Pandurang Parab
Publisher: Tukaram Javaji

View full book text
Previous | Next

Page 379
________________ 57 was granted. Lo! the dwarf assumed a gigantic form and his two steps covered the earth and the heavens. There was no place for the third which was consequently placed on Bali who was afterwards sent to the nether regions to rule there. Thenceforth Vishnu in that form guards his doors below. P. 130. L. 14-15 (Verse 3). The cloud has risen like the. wielder of quoit (Vishnu),-which is dark like the form of Vishnu, has conch shell of the crooked row of cranes and yellow silk garments of electricity. आर्यावृत्तम्, पूर्ववदुपमैव. This is a mere repetition of the previous verse. This is a rhetorical blemish—पुनरुक्त. 'अर्थो पुष्टः कष्टो व्याहृतपुनरुक्तदुष्क्रमग्राम्याः &c. Kavya. VII. 7, 8, 9. P. 130. L. 16-19 (Verse 4). These torrents of rain, rapidly fallen from the clouds, similar to the melted and sprinkled silver and visible at intervals through the light of the lamp of electricity, fall like the fringes rent from the robe of heaven.—[ff]— निषिक्ताः क्षरिता ये रजतद्रवा द्रवीभूतरजतानीति तेषां सन्निकाशाः सदृशाः. —Sprinkled upon सन्निकाशा - similar. 'निभसङ्काशनीकाशप्रतीकाशोपमादयः तुल्यार्थाः' - ' - अमर:. Metre वसन्ततिलकम्, Rhetorical figure -- रूपकानुप्राणितोपमालङ्कारः. रूपक-अम्बरपट, विद्युत्प्रदीप. उपमा - दशा इव. - 'रूपकं रूपितारोपात् विषये निरपह्नवे' इति साहित्यदर्पणकृत्. farform: P. 131. L. 1-4 (Verse 5). Here the sky appears to be a beautiful diagram on account of high soaring clouds, scattered and separated by the wind and having various forms-some similar to wellunited pairs of Chakravâka birds; some like swans flying all around; others like distorted collection of fishes and alligators and others like lofty mansions; i. e. the sky over thiş spot is a canopy whereon the beautiful images of geese &c. &c. are painted.-[n]-pp.Dishevelled, displaced.-[.] Flying in all directions.-[ द्यम्]—आलेख्यगतं—painted. Metre शार्दूलविक्रीडितम् अलङ्कारः – उत्प्रेक्षा. 'सम्भावनमथोत्प्रेक्षा प्रकृतस्य समेन यत्' - काव्यप्रकाशः (पत्रच्छेद्यमिवेह). P. 131. L. 5-8 (Verse 6). The sky darkened by the clouds is like the face of Dhritarashtra, the peacock is shouting (like proud and haughty) Duryodhana, vaunting of his might; the cuckoo, like Yudhishthira vanquished by the dice play is bedumbed and the flamingoes, like the sons of Pându in the forest have gone to unknown realms. [ मेघान्धकारं ] - मेघैः कृतः अन्धकारो यस्मिन्. - [ वा.] - इव -as. 'वा स्याद्विकल्पापमयोरेवार्थेपि समुच्चये' – इत्यमरः . - [ अध्वानं ] - अशब्द ( ध्वानः

Loading...

Page Navigation
1 ... 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444