Book Title: Mruccha Katikam
Author(s): Sudraka, Prithvidhara, Hiranand Mulraja Sarma, Kashinath Pandurang Parab
Publisher: Tukaram Javaji

View full book text
Previous | Next

Page 333
________________ night, (i. e. deprive me of rest) [but] now fly in terror stumbling at every step. You have fallen into my hands as Kuntî fell into those of Ravana..-मदनं, अनङ्ग, मन्मथम्-tautology. (पुनरुक्तम्).-[भअभीदा.] Senseless (अपार्थम्).--[लावणश्शेव कुन्ती.] Comparison is broken here (हतोपमम). By every sentence of संस्थानक his ignorance is remarkably evinced. Similarly his pretensions. Kuntî had nothing to do with Râvaņa, the Lord of Lankâ. It was Sitâ who fell into his hands. Cf. 'आगमलिङ्गविहीनं देशकलान्यायविपरीतम् । व्यर्थैकार्थमपार्थं भवति हि वचनं शकारस्य ॥.'-Metre मालिनी. P. 19. L. 7-10 (Verse 22). Why do you outstrip me and run like the female serpent overwhelmed with fear for Garuda-0 you of a beautiful form, I can, when running fastly and impetuously, stop the very wind, but to restrain you I make no effort.- [पदैर्मम &c.] Lit. excelling my feet with yours, i. e. outrunning me.---[विशेषयन्ती.] अतिक्रामन्ती. मत्तोऽपि द्रुततरं गच्छन्ती.-[पतगेन्द्र.] The lord of birds-Garuda-the vehicle of Vishnu.--[प्रविसृतः] प्रचलितः. पवनं न रुन्ध्याम् ?] =वातं न निरुणध्मि अपि तु रुणध्म्येव. A clearer reading is 'पवनं निरुन्ध्याम.'रुन्ध्यां . 1st, sing. precative (लिङ्) of रुध् 'to obstruct, impede.'-Metre वसन्ततिलकम्. P. 19. L. 12-13 and P. 20. L. 1-2 (Verse 23). She is the passifier of carnal appetite of the pilferers, fish-eater, figurante, of depressed-nose, destroyer of family, untamable, casket of love, prostitute, depository of beautiful ornaments, harlot, and concubine. I have addressed her by these ten names still she does not love me.-[णाणकमूशि०] नाणकं बहुमूल्यं रत्नविशेषं मुष्णाति इति नाणकमोषी तस्करः. तस्य कामकशिका कामनाशिनी. Who fulfils the thieves' desire for sexual intercourse. Bad characters like these only resort to them. Cf. Sahityadarpana. 'तस्कराः पण्डका मूर्खाःसुखप्राप्तधनास्तथा। लिङ्गिनश्छन्नकामाद्या आसां प्रायेण वल्लभाः॥.' According to Prithvidhara:-नाणं शिवाक्टङ्काकादिवित्तं तस्य मोषणशीलः कामो यस्य तस्य कशिका चर्मकाष्ठिका &c. i. e. the taper lash of filcher of coins.-नाणकं. A coin; anything stamped with an impression. Cf. Yajnavalkya 2, 240.-[णिण्णाशा. निम्ननासा. Haring depressed nose ; or प्रशस्तनासाशून्या. Destitute of beautiful nose. --[कुलणाशिका.] वेश्यासक्तपुरुषाणां पत्नीषु प्रेमराहित्यात् अजातपुत्रत्वात् कुलध्वंसः. Generally the sensualists, lewd and ardently attached to prostitutes die issueless.-शुवेशणिलआ.] शोभनानां वेशानामलंकाराणां निलय आश्रयो यस्यां सा. Who is the receptacle of good ornaments.-Metre शार्दूलविक्रीडितम. Samsthanaka addressed Vasantasena by so many appellations to secure her grace. So does a person who longs for the favour of a god. 'यदि देवताया अष्टौ दश द्वादश नामानि पठ्यन्ते तदा सा प्रसन्ना

Loading...

Page Navigation
1 ... 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444