Book Title: Mruccha Katikam
Author(s): Sudraka, Prithvidhara, Hiranand Mulraja Sarma, Kashinath Pandurang Parab
Publisher: Tukaram Javaji
View full book text
________________
13
P. 23. L. 6-7 (anatat forç &c.]. O Vasantasenâ, call bud and blossom and cuckoo or all spring together. The servants of the heroine are, in connexion with her name, called Tea a shoot, Aturaer a creeper. Hence the mistake of S'akâra.
P. 23. L. 9-12 (Verse 29). What can Bhimasena do for you! or the son of Jamadagni (Pars'urâma) or the son of Kunti? or Râvana himself. Taking the hair in my hands I shall act like Duhs'âsana.-LITETUTO] alludes to the dragging of Draupadi by the hair. Metre 599.
P. 23. L. 14-17 (Verse 30). Sharp is the sword and caressed the forehead. Should I cut off the head or kill (you). Enough of this running of yours; one who is about to die does not survive.
:- Desiderative adj. of the root ę, to perish; moribund. -[ATA] I cut. Cf. Punjabi कप्पना. Metre-वंशस्थेन्द्रवज्रोपेन्द्रवज्रादिभिर्द्वादशैकादशवणेविजात्युपजातिः ॥
P. 24. L. 5-6. Threto] Do you seek my ornaments.
P. 24. L. 7. [311-74.] Interjection of repugnance or disgust. Samsthânaka assumes it to be strai (fatigued) which also becomes s'ânta in Prakrit.
P. 25. L. 7. [sente Hrazito] An affronting adjuration.
P. 25. L. 8. [wargaragarg.] Following or keeping close to one's heels.
P. 25. L. 8. (anulevent]=aTiguerra:-Roaming about.
P. 25. L. 11. Caprarapatan) Out of or against the character of harlots.
P. 26. L. 1-4 (Verse 31). Please see that brothel is the free resort of youth; also remember that a courtesan is like a creeper growing by a road. You have a person which is an article for sale to be taken away by wealth; therefore, O good one! welcome equally the amiable and the disgusting. Qat: (fast +951)+aff: Residence of harlots. Metre-Aug -'marynti Atia Hotel Rhetorical figure .
P: 26. L. 6-9 (Verse 32). The wise Brahman and the idiotic outcast bathe in a tank alike. A crow also bends the blooming creeper which is already bent by a peacock. S'ûdras (lit. others) cross (the rivers) by the same boat which conveys the Brahmans,
मृ०२७