Book Title: Epigraphia Indica Vol 03
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 122
________________ No. 15.] GANAPESVARAM INSCRIPTION OF GANAPATI. 93 (L. 124.) For the merit of Ganapatidêve-Maharaja, Jayapa-Nayaka granted (the following) shares (vritti) - Three puttil in Enumbaruta. Three puffi in Pedda-Maddali. Two putti in Kuru-Maddali. Two putti in Ayanampûņdi. Two putti in Nentalakodůru. Three puffi in Prûnikonda. Two puffi in Chikulapalli. Two puffi in Kauņdiparuta. Two puffi in Pañchumbarute. Two putti in Cheveņdru. Foar puffi in Donepundi. Two putti in Káramúru. (L. 132.) In (the district of) Oďapangulu (he) granted the following) land :- Two putti in Kautepalli. Two putri (in) Vrenkati. (L. 134.) For a perpetnal lamp Jâyapa-NÂyaka granted twenty-five cows. POSTSCRIPT. I avail myself of this opportunity for correcting & mistake in my edition of the Kamrangtha inscription of Ganapati. In line 1l of this inscription (Ind. Ant. Vol. XXI. p. 201), write tarw artufarc: as one word, and add a footnote: "Road TTT." In the translation of verse 15 (ibid. p. 202), read : "who was the best of the smooth gems of the Tamraparna (which was his mother) Vichamba." That Vachâm bê was the mother of Ganapati's minister Såmante-Bhoja, and that Dôchi, who is referred to in verges 15 to 17 of the Ekámranâtha inscription, was his father, follows from the subjoined short Grantha inscription on & stone in front of the Maộikanthêśvara shrine at Kalahasti in the North Arcot district. TEXT. 1 after 1 [u] ye 2 ufae feria 3 पतिनृपराज्याव4 : fanta 5 वाचाम्बा सापि 6 tagafarga 7 † gani - 8 ara: [1] itat 9 Talanter 10 gwarafarma 11 farfars itaqa12 Tharaitort - 13 uforefra: 414414 18 : TRANSLATION Hail! Prosperity! He whose father was the glorious minister Dochi, the ornament of the kingdom of king Ganapati;, (whose) mother (was) Vachåmba, the gem among women; (and whose favourite) deity (was) Sómanátha (Siva),- that glorious Sêmanta-Bhoja, who belonged to the renowned gôtra of the Kåsyapas, the minister of king Ganapati, caused daily offerings to be established in the city of the blessed KAlahastiávara. 1 According to Brown's Telugu Dictionary, p. 623, the puffi is the Indian ton-weight, equal to twenty tému (marakkdl in Tamil). "The puffi and its fractions also denote the extent of land that produces this quantity of grain. · No. 201 of 1892 in my Annual Report for 1892-98. From two inked estampages, prepared by my First Assistant, Mr. Venkayyn. * Read * This is the name of the large Saiva temple at Kalahasti, which contains the so-called Air-Linga (rdyuliaga)

Loading...

Page Navigation
1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472