Book Title: Epigraphia Indica Vol 03
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 379
________________ 314 EPIGRAPHIA INDICA. [Vol. III. 8 kârð n=asti [*] Kuguara-pattraiḥ Pôtå-gråtnam varjaītvål sêsam yathå likhitam bhôktavyam [18] sadhu-su(sa)bh-achåråņam &jña-sravana9 vidhéanam apari-likhitarh sarvvam nirvvahiyyati || Raj-adêsâts sri-Durgapala vachanêna likhitam maga Múladeva Mamguka-su10 ta hếmakårêņa II ŚriVijayarajadevah? [11] 11 TRANSLATION. (Line 1.) Om. Hail! Dwelling at his glorious royal residence of victory,8 the Paramabhattáraka Maharajadhiraja Paramêsvara, the glorious Vijayarajadêve, being in good health, grants to the illustrious Vigahapala, son of Dusala, and to Mihirava, son of Kusuara, of the Palha clan, a document of favour, to this effect that, 1. the glorious Bhattaraka, have graciously granted to you) in perpetuity, in the Kesarikotta district (paribhôga), cultivated land and wells and houses and house-slaves and whatever has not any day been enjoyed by Múladeva, to be possessed by you, your sons, grandsons, great-grandsons and so forth, as long as the moon, the sun and the stars endure; (and) not to be interfered with by any commander of forces. The (rulers) of (my) family or other (rulers) have no claim to this). It may be enjoyed by (your) own hands and (with your consent) by the hands of others. This is the settlement (made) here in perpetuity. The Mahardjái, the glorious Lachchhidêvi, and the Mahardjfi, the glorious Hamsinidêvi. (L. 6.) I, the glorious Bhatfáraka, have also graciously given the whole village of Pôta, with its bipeds, quadrupeds, fields (and) house-slaves, to the sons and grandsons of the illustrious Vigahapala, as a bhatta-village. No other Palha has any claim (to it). Excepting the village of Pôta, the sons of Kusuarå are to enjoy everything as written (above). (My) well and virtuously behaved (subjects), ready to obey my commands, will carry out everything written above. At the king's command, by the instruction of the illustrious. Durgapala written by me, the goldsmith Múladêva, son of Mangaka. The glorious Vijayarajadêva. No. 45.-NAGPUR MUSEUM INSCRIPTION OF SOMESVARA: SAKA-SAMVAT 1130. By H. KRISHNA SASTRI; BANGALORE. The slab which bears the subjoined inscription, is preserved in the Museum at Nagpur. I edit this record from three sets of excellent inked estampages, one of which was supplied to · Read varjayittá féahan. Read ránamə; instead of the Genitive one would have expected the Instrumental case here and in the next word. Read -vidhéyandms, for -oidhdyair-. • For nirvakshyata. Read addidchachhrl.. 6 Intended for "dévéna Manguka-sutêna. * This is engraved in large letters on the proper right margin. 6 Or, it may be, dwelling at the glorious (town) of victory Kataka'; see page 313 above, note 3. . I am somewhat doubtful about this, but see no way of translating the original text differently. It is strange that the name of the village, to which the land belonged, should have been omitted. 10 The original.bas baladhikrita.

Loading...

Page Navigation
1 ... 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472