Book Title: Epigraphia Indica Vol 03
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 263
________________ 214 EPIGRAPHIA INDICA. [VOL. III. have suffered considerably, from exposure to the weather or other causes, so that in several places it is impossible to make out the exact wording of the text. At the top of the stone are some sculptures : immediately above the writing, on the proper right a cow with a calf, and on the left a crooked sword or dagger; and above these, again, on the right the moon, and on the left the sun.- The average size of the letters is about 1".- The characters are Nagari.- The language is Sanskrit; and the whole inscription is in prose. Both the style and the language are very simple; but this record contains several words which apparently are not Sanskrit, and the exact meaning of which I do not understand. In respect of orthography, it need only be stated that the rules of sandhi are frequently disregarded. The inscription divides itself into three parts. The first part, from line 1 to the beginning of line 13, records that the Mahamandalesvara Vira-Bhojadêva, ruling at his residence of the fort of Pranalaka,-- on the occasion of the sun's entrance upon his northern course, on Tuesday, the twelfth lunar day of the dark half of Pushya (or Pausha) of the Sådhåraņa year, when 1112 years had elapsed since the time of the Saka king,- granted a falikhalla field, which by the Edenåda measure measured 550 vapyakas, and in connection with it a dwelling-house measuring 12 hastas, and connected with this again & khadavalaka, all belonging to, and the field lying on the eastern side of the village of Kopparavada in Edonada, to the four Brahmaņas Adityabhatta, Lakshmidharabhatta, Prabhakaraghaisasa of Karahata, and Våsiyanaghaisasa, who were settled at a matha (i.e. a temple or other religious establishment) founded by the Nayaka Lôkana,- for performing the fivefold worship of the god Umamahêśvara, a form of Amritêśvara (Siva), and for the purposes of feeding the Brahmaņas dwelling at the matha, of offering eatables three times a day to the goddess Mahalakshmi, and of keeping the matha in proper repair. And the inscription adds that the land so granted lay to the east of a karada field which was to the east of the road from Tiravidabida to the fort of Pannale, to the north of the edge of an empty tank marked by a field-deity, to the west of a karañjal field (or wood), and to the south of two other fields belonging to Dêsilêya and Chendi. kêya (?). On the Mahamandalesvara Vira-Bhojadeva, otherwise known to us as Bhoja II. of the Śilâhåra family, it will suffice to refer the reader to Dr. Fleet's Dynasties of the Kanarese Districts, p. 105, and Dr. Bhandarkar's Early History of the Dekkan, p. 95. The date of this grant of his corresponds, for Saka-Samvat 1112 expired which was the Jovian year Sådhåraņa, to Tuesday, the 25th December, A.D. 1190, when the uttarayaņa-samkrinti took place 14 h. 2 m. after mean sunrise, during the 12th tithi of the dark half of Pausha which ended 19 h. 7 m. after mean sunrise of the same day. Of the localities mentioned, Prandlaks-durga or Pannaledurga, the residence of Vira-Bhôjadêva, is the well-known fort of Pannala (or Panhala), about 11 miles north-west of Kolhapur. The village of Kopparavada I am unable to identify with confidence. The district of Edenada, to which that village belonged, is mentioned also in a copper-plate grant of the Silâhâra Gandaradityadeva 8 of Saka-Samvat 1032, and in an unpublished stone inscription of Saka-Samvat 1161; and the former of these inscriptions states From the rough facsimile in Major Graham's Report it would appear that, when the inscription was first brought to public notice, it was in a better state of preservation then it is now. • sali is rice,' and khalla denotes, in addition to other things, a canal, cut, trench, deep hole,' etc.; but the meaning of the whole term I do not know. • This measure I have not found elsewhere. [Perhaps the word is connected with vápa, on which see Ep. Ind. Vol. I. p. 161, note 19.-E. H.] • This word occurs several times in the phrase griham=&kan khadadalakam cha) in an inscription of SakaSavat 1161. + Dr. Bhandarkar, Early History of the Dekkan, p. 95, joins the word Karahataka of the text with the two Dames preceding it. On the names ending in ghaisasa see ibid. and Ind. Ant. Vol. XIV. p. 74. . The only meaning of this word knowu to me is'tax paying.' . This is the name of a plant or tree. & See Jour. Bo. 48. Soc. Vol. XIII. p. 3.

Loading...

Page Navigation
1 ... 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472