Book Title: Epigraphia Indica Vol 03
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 372
________________ No. 43.] TIDGUNDI PLATES OF VIKRAMADITYA VI. 307 Bombay Presidency; and they were recently in the possession of the late Mr. Sh. P. Pandit, who has published a translation of the inscription which they contain, with a lithograph of the text, in the Indian Antiquary, Vol. I. p. 80 ff. I edit the inscription from two excellent impressions, supplied to me by Dr. Fleet. These are three copper-plates, the second of which is engraved on both sides, while the others are so on one side only. Each plate measures about 12," broad by 9 high. The edges of the plates are fashioned thicker, so as to serve as rims to protect the writing, and the writing in consequence is in a perfect state of preservation throaghout. The plates are strung on a ring, which had not been cut when this record came into Dr. Fleet's hands. This ring is about 41" in diameter and I thick, and holds a circular seal, about 25" in diameter. The seal .contains, in relief on a countersunk surface, in the centre a lion or tiger, standing to the proper right, with the head turned to the front; above it, in the middle the moon, on the left the sun, and on the right an open right hand, held up with the palm to the front; beneath the lion or tiger, from the right to the left, a straight sword or dagger, a palm-tree (?), a cobra, standing on the tip of its tail, with the hood expanded, and a stastika, the short turn-backs of which are going the wrong way. The weight of the three plates is 554; tolas, and that of the ring and seal 106 tolas: total, 661 tolas. -The size of the letters is between 1 and 1.". The characters are Nagari; they include the sign of the upadhmaniya, in the word vdhpa, in line 28. The language is Sanskřit; but the birudas in lines 32 to 39 have the terminations of the Kanarese nominative case (anu, am or a), and the text contains, in addition to some Kanarese proper names, five words which are Kanarese, adata, 1 34, banta, 1. 36, bênțekára, l. 35, and manneya and sámya, 1. 42. The inscription opens with three verses glorifying, or invoking the blessing of, the gods Vishnu and Siva, and ends with one of the ordinary imprecatory verses, and it also contains two verses in lines 24-32 and one verse in lines 40-42; the rest is in prose. As regards orthography, mi is generally employed instead of the vowel ri, and b is always denoted by the sign for v; the dental sibilant is often used instead of the palatal, and the palatal twice instead of the dental (in sahasra, 1. 16, and sa-dattán, 1. 48); and the word ésha is written yêsha in line 25 (and was so written originally also in line 26), and tâmra-tamura in line 48. As regards the inscription in general, it may be noted that the main part of it, from line 8 to line 44, consists really of a single sentence, but that this sentence is broken up by the insertion of descriptions of the two personages chiefly concerned, which, rather oddly, are worded just as an independent document or order of either would be expected to commence. The inscription refers itself to the reign of the Western Chalukya Tribhuvanamalladêva3 (Vikramaditya VI.); and records that, on a date which will be given below, a dependent of Tribhuvanamalla, the Mahamandalesvara king (mahipatı) Muñja- & son of Sindaraja, who was the eldest son of Bhima, the governor of the Pratyandaks-Fourthousand, of the Sinds vamsa-sold the Vâyvada group of twelve villages, with the exception of the village of Takkalíka, to another dependent of Tribhuvanamalla, the Mah&sdmanta Kannasamanta. Of both the vendor and the purchaser a large number of birudas are enumerated in the text : here it will suffice to draw attention to the titles of Muñja, a few of which may hereafter perhaps turn out to be of some historical importance. The date on which the above sale is stated to have taken place, is Sunday, the first of the bright half of Karttika, when six years of the glorious Vikrama time had elapsed, in the seventh current year, the year Dundubhi.' The era here employed is more commonly described 1 Réanaddan-ankakdra in line 36 contains the Kabarede genitive advana; on ahkaktra, 'a champion, see Dr. Fleet's Kanarese Dynasties, p. 41; Ind. Ant. Vol. XV. p. 976 f.; and von Böhtlingk's Abridged Diotionary, 8. V. V I . Banfara in the same line is the gen. plur. of bapta.-E. H.) Originally the vowel ri was throughout written by the syllable ri, but the mistake has boon corrected perhaps three times. • See page 305 above, note 1. 2 R2

Loading...

Page Navigation
1 ... 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472