Book Title: Epigraphia Indica Vol 03
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 270
________________ No. 31.] PARLA-KIMEDI PLATES OF VAJRAHASTA. 221 appears in at least two forms, and that for some we have no less than four (or even more) different forms. To give a few examples, we have two forms for the initial a, e.g. in an[8]ka, 1. 13, and asya, 1. 16; for k, in Kalinga, 1. 2, and tilakó, 1. 8; for kh, in sukha, 1. 1, and likhitan, 1. 28; for g, in grámó, l. 15, and gråmasya, 1. 16; for ch, in achala, 1.2, and dcháryya, 1. 28; for 4, in chadamandr, 1. 3, and chadamani, 1.6;-three forms for dh, in dharmasya, l. 27, stradhárasya, I. 3, and adhirdja, 1. 8; for m, in amara, 1. 1, mahardja, 1. 8, and parama, 1. 9; for o, in déval, 1-9, Bhuvana, 1. 3, and vara, 1. 6; for 8, in svasty, l. 1, sarva, l. 1, and sakala, 1. 10;- four or even more forms for j, in rája, 1. 13, janita, 1.5, rája, 1. 8, rájó, 1. 11, and mafijari, 1. 6; for , in anukárinaḥ, 1.1, ramaniya, 1. 1, guna, 1. 10, dakshinata), . 17, and gana, 1. 11; for t, in vijayavatah, 1. 1, pratishthitasya, 1.2, tasya, 1. 9, adhipatih, 1. 10, and ittham, 1. 12; for h, in Mahandra, 1. 2, dhava, 1. 5, maharaja, 1. 8, and pariharan, 1. 15. And equally great is the variety of the signs for the medial vowels, especially in the case of u, d, e, and 6, which are written in four, five, or even six different ways.--The language of the inscription is Sanskrit, and, excepting two benedictive and imprecatory verses in lines 24-26, and another verse giving the name of the důtaka (here called djñaptı) in lines 27-28, the whole is in prose. In respect of orthography I have only to state that the consonant b is four times denoted by the sign forv (by the Någari sign for this letter in lavdha, 1. 13, Kadamva, l. 22, and vahubhir, 1. 25, and by a southern sign in savdaḥ, 1. 5), and twice by its own proper sign (in kutuinbinah, 1. 11, and bahubhis, 11. 25-26, where both times the same southern sign has been employed). The inscription is of the reign of a Ganga king Vajrahasta, and it beging, similarly to the grants of the Ganga Maharajas Indravarman, Devendravarman, and Satyavarman, just as if it were meant to record a grant by that king himself, thus: "Om! Hail! From his victorious residence of Kalinganagara which, charming with the delights of all seasons, resembles the town of the immortals,- the devout worshipper of Mahêsvara (Siva), who meditates on the feet of his parents, the ornament of the spotless family of the Gangas, the Maharajadhiraja Paramétvara, the illustrious Vajrahastadêva, who is freed from the stains of the Kali age by his obeisance to the two lotus-feet of the holy Gokarnasvåmin, the parent of the movable and immovable, the unique architect who has constructed the whole world, the god) with the moon for his crest-jewel who is installed on the spotless summit of mount Mahendra; who by his onslaught in many battles has roused the shorts of victory; whose blessed feet are tinged with thick clusters of the lustre of the crest-jewels of the circle of all chieftains, bowed down by his prowess; and whose fame is pure like the white water-lily, the jasmine, and the moon, and diffused in all quarters" .... Then, instead of recording some command of the king so described, the inscription in lines 9-15 tells us that "in the reign of this (Vajrahastadêva), the devout worshipper of Mahesvara, the ornament of the spotless family of the Gangas, the regent of five districts (pancha-vishaya), the illustrious Därepardja, a dear son of the illustrious Chola-K&madiraja and a home of all excellent qualities, issued the following command to all cultivators or bouseholders (kufumbin) inhabiting Lankaköņa :- Be it known to you that, on the occasion of giving our ?) daughter (to him) in marriage, we have given the village named Hossandi, exempting it from all taxes, to the ornament of tho Naggari-Salaki family, the son of the illustrious Erayamaraja, the Rajaputra marked with the name of (i.e., probably, named after) the illustrious Kamadi, who has illumined the quarters of the compass with the banner of the renown which he has gained by his victories in many battles." Lines 16-21 then give an account of the boundaries of the village of Hollandi, which clearly contains the names of a fairly large number of other villages, but which, owing partly to See Ind. Ant. Vol. XIII. pp. 120, 123, 275 ; Vol. XIV. p. 11; Vol. XVI. p. 134; and Vol. XVIII. p. 144. · [This appears to be a corruption of the word Chalukya.-E. H.)

Loading...

Page Navigation
1 ... 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472