________________
124
EPIGRAPHIA INDICA.
[Vol. III.
85 फलं भवेत् । [२५] स्वदत्तां परदत्ता वा यो हरेति' वसुंधरा[म्"] ।
षष्टि88 वर्षसहस्राणि विष्ठायां जायते क्रिमिः । [३७"] एकेव' भगिनी लो. 87 के सर्वेषामेव भूभुजां । न भोज्या न करग्राधा विप्रदत्ता व
। संधरा । [३८] सामान्यीयं धर्मसेतुं' नृपाणां काले काले पा89 लनियो' भवन्विः । सर्वानेतान् भाविन: पार्थिवेंद्रान् भूयो 90 भूयो याचते रामचंद्रः । [३८] महंशजा: परमहीपति[व]शजा
वा ये वंशजा[:*] 'सततमुज्वलधर्मचित्ता[:*] । 'तहर्ममेव परिपालनमुहहंति 'तप्तादपद्मयुगळं शिरसा वहामि ॥ [४०] श्रीविरूपाच" [1]
TRANSLATION. (Line 1.) Let there be prosperity! Obeisance to the blessed Ganadhipati!
(Verse 1.) Adoration to Sambhu (Siva), who is adorned, as with a chāmara, with the moon that is kissing (his) lofty head, (and) who is the principal pillar at the building of the city (sokich consists of the three worlds!
(V. 2.) Let it protect you, the staff-like task of Hari (Vishnu), who disported himself as a boar, (placed) on which (tusk) the Earth resembled a parasol, with the golden mountain (Meru) as its point!
(V. 3.) I make obeisance to Vighnesvara (Ganapati), the remover of obstacles, whose feet are dyed yellow by the mass of the stamina of golden lotus-flowers.
(V. 4.) Let it always bring you prosperity,- the body of Vishnu, the primeval Boar, who carries on the tip of (his) huge tusk the Earth along with Sri (Lakshmi)!
(V. 5.) Obeisance to that Boar, on whose graceful tusk rests the Earth!- On this (earth) (are performed) sacrifices by good men who know the meaning of the Vedas; by these sacrifices) the gods are pleased; the head of the race of these (gods) (is) Hari (Indra); to him (Indra) belong the clonds; these (clouds) pour forth rain; by rain all creepers and grain grow; (and) by these, the men created by Pitamaha (Brahma) are gladdened.
(V. 6.) There was (produced) the Moon, who supports the life (of the inhabitants) of the three worlds, who appears to be an incarnation of joy, (and who is the chief ornament on the diadem of Paramesvara (Siva).
(V. 7.) In his (the Moon's) race, there was a glorious ruler of the earth, (called) Yadu, after which praiseworthy (king) the descendants of the race of the Moon are (also called Yadavas.
(V. 8.) In this praiseworthy race of Yada was born that glorious lord Samgama, by whom all subjects were protected according to the ancient rules.
(V. 9.) The lotus of his fame had the golden mountain (Mêra) for its seed-vessel, (and) the great Mandakini (Ganga) river for a stream of honey.
JRead रेव. • Read पालनीयो भवतिः • Read महम.
Read षष्टिं वर्ष.
• Read भूभुनः? • Read ववाद,
Rend एकव.
T Read मुखज्यच. In Kanarese characters