Book Title: Epigraphia Indica Vol 03
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 184
________________ No. 23.] UDAYENDIRAM PLATES OF NANDIVARMAN. 143 only; the writing on the first side of the first plate, however, does not form part of the body of the inscription (which is in Sanskrit), but is an endorsement in Tamil. The plates are held together by a ring, 3' in diameter and about !" thick, which is now cut. It holds a circular soal, 21" in diameter, which contains in bas-relief a standing bull, facing the proper loft, and a much worn and illegible inscription round the margin. The engraving is good, and the writing is well preserved. Or the inscription proper (on plates i.b, ii. and iii.a) the size of the letters is between " and " The characters belong to the southern class of alphabets. They closely resemble the characters of what the late Dr. Barnell has termod the Eastern Chalukya alphabet of about A.D. 680 (Elements of South Indian Palæography, second edition, Plate v.), and differ therefore decidedly from those of the Uravupalli grant of the Pallava dynasty (Ind. Ant. Vol. V. p. 51, Plate), with which the present inscription otherwise has much in common. The language is Sanskrit, and, excepting two imprecatory verses in lines 17 and 18, the whole is in prose. The text has been drawn up most carelessly, as may be seen from the omission of single syllables and whole words, as well as from the repeated occurrence of groups of aksharas that are devoid of meaning. In respect of orthography also, the inscription is full of faults, some of which may be accounted for by the influence of the writer's vernacular. Thus, the sign of visarga is throughout omitted ; and similarly the sign of anustára or of the final m is omitted everywhere except in the word Pallav[do]nán, in line 10. We have a instead of final ô in prapautra, 1. , pautra, 1. 4, -dikshita, 1. 8; and instead of final & in -rdshfira, 1. 11. The palatal sibilant is used six times for the dental sibilant, and the dental five times for the palatal. Unaspirated letters are employed instead of aspirates in Vafdka (for Paifakha), 1. 19, lavda (for labdha), 1. 8, and bakti (for bhakts), 1. 6; and sonant consonants instead of surd ones in bhaffäragð (for bhaffäraka), l. 9, and Daitriya (for Taittiriya), 1. 12. Besides, we find ch for $ in Kulacharmmand, 1. 13; tth for ddh in -attharana (for-oddharana), 1. 9; dh for d in -adhi-pradhanai (for-di-pradanaih), 1.5; and for ddh in sidhi, 1. 3, and sannadho, 1. 9; 6 for v in brata, 1. 7; and for p in wanata, 1. 3; and for b in vala, lines 1 and 14, lavda, 1. 8, and vappa, 1. 9. In lines 17 and 18 a final m has been five times left unchanged before & consonant, where it should have been changed to anusvára ; and m is irregularly doubled in the body of a word in avagam mya, I. 14, and at the end of a word before a following vowel in evdeanamma atro (for 'chchhasanam-ato) and sáriramm=aruhao (for fåriram=arhao), in l. 16. Instead of the conjunct jf we have ny in ránya (for rdjña and rajñaḥ), in lines 1 and 2; and, to facilitate the pronunciation, a vowel has been inserted or y vocalised in a conjunct in rashfira (for ráshtré) i. 11, aruhati (for arhati), 1. 16, salóká (for flóká), 1. 16, -mariyâdasya, mariyadoyd, mariyadaya (for-maryddasya and maryadaya), lines 2, 11, and 13, and aisvariya (for aitvarya), 1. 14. The vowel ri is represented by the syllable ir in virdha (for vriddha), twice in l. 4, pradirdha (for pravriddha), l. 5, and bhavirdhaé (for abhivriddhayê), . 14; and, on the other hand, ri is employed instead of iri' in Daitriya (for Taittiriya), 1. 12. Lastly, the short vowel e, which is unknown to Sanskrit, but common in Tamil, is improperly used, partly through the influence of a following y, in maryádeya (for maryadaya), 1. 11, vijeyd and vejeya (for vijaya), in lines 8, 14, and 19, and veneya (for vinaya), 1. 4. In addition to these errors the text contains others which need not be enumerated here. The size of the letters of the endorsement on the first side of the first plate is between " and "'; the characters are Tamil and Grantha; and the language is Tamil. . This difference is shown especially, e.g., by the forms of the initial a and of the consonants k, l, m, and r. 1 may state bere that in the present inscription it is often quite impossible to distinguish between the superscript i and, and that, accordingly, in my transcript of the text, I have put i and, where either of tbe two was required. * Here the doubling of m might be justified by PAņini, viii. 4, 47. : It is clear that j was so pronounced by the writer. • Batri for satra (rattra) in 1. 7 is probably due only to an error of the engraver.

Loading...

Page Navigation
1 ... 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472