Book Title: Epigraphia Indica Vol 03
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 164
________________ No. 20.] ACHYUTAPURAM PLATES OF INDRAVARMAN. 129 17 स्तती धिमारतरहयं तत: कारकक्षश्चेति । तटाकीदकबन्धमोक्षे न केनचि18 हिंघात: कायेति । भविष्यद्राभिचायन्दानधर्मोनुपाल्यस्तथा च व्यासगीता' Third Plate. 19 बहुभिर्वसुधा दत्ता बहुभिश्चानुपालिता [*] यस्य यस्य यदा भूमिस्तस्य 20 तस्य तदा फलं [*] षष्टिं वर्षसहस्राणि मोदते दिवि भूमिदः [*] आक्षेप्ता चानु21 मन्ता च तान्येव नरके इसेत् [*] स्वदत्तां परदत्ता वा यबाद्रक्ष युधि ष्ठिर [1] 22 मही' महि]मता श्रेष्ठ दानाच्छेयोनुपालनमिति । प्रवईमानविजय23 राज्यसंवत्सराः सप्ताशीति[:] ८० ७ चैत्रामावास्यां । इदं विनयचन्द्रेण भानुचन्द्रस्य सूनुना [*] शासनं राजसिहख' लिखितं खमुखान्चया । TRANSLATION. (Line 1.) Om. Hail! From the victorious (city of) Kalinganagara, which is pleasant in all seasons, the devout worshipper of Mahôśvara, the glorious Maharaja Indravarman,who adores the feet of his mother and father; whose feet are reddened by the dense clusters of the light of the jewels on the crests of all vassals, prostrated by (his) excessive valor: who has (effected the establishment of the spotless race of the Gangas; who has caused the cry of “victory" to resound in the turmoil of many battles; whose spotless fame is spread over the surface of the earth which is girt by the waves of the four oceans; who has acquired the sovereignty over the whole (country of Kalinga by the quivering of the edge of his own sword; who is a receptacle of modesty, wisdom, and wealth; (and) who is freed from the stains of the Kali (age) by (his) prostrations at the pair of lotus-feet of the god Gokarnasvamin, the sole architect for the construction of the whole world, — addresses (the following) order to the ryote and all other inhabitants of the village of Siddharthaka in the district of) Varahavartani: (L. 9.) "Be it known to you that, at the consecration of a tank (in honour) of the feet of the lady (our) mother, during the sun's) progress to the north (udag-ayana), we have given, with libations of water, (one) plough of land in a field (near) the Rajatafaka in this village, having portioned (it) off, with immunity from all taxes, having made (the grant) to last as long as the moon and the sun, for the increase of the religious merit of (our) mother and father and of ourselves,- to Durgasarman, a member of the Gautama gotra (and) a student of the Chhandoga (sakha). Knowing this, nobody shan cause hindrance to (the donee and his descendants) while they preserve (i.e. cultivate and enjoy?) their own land. (L. 14.) “The marks of the boundaries (are the following):- In the east, the band (pal) of the Rajatafáka ; in the south, the same; in the west, three ant-hills in succession; on Read कार्य रति. This sentence appears to be left incomplete through a mistake of the engraver. Rand sertar: ita wafu, ma in line 13 of the Parla-Kimodi plates of Indravarman, Ind. Ant. Vol. XVI. p. 134. Read HT. The 7 of HT is entered below the line in the original souret (hanapada) over the line between WT and ft marks the place in which it must be inserted. •Bad सिंहस.

Loading...

Page Navigation
1 ... 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472