________________
102
EPIGRAPHIA INDICA.
[VOL. III.
(V. 9.) Do all pare (and) excellent virtues,- (vis.) praiseworthy wisdom which springs from a wealth of intelligence, loftiness of grace, delight in the worship of good men, perfect modesty, and fervent devotion to Sambhu (Siva),- highly prosper (because they are innate in the person of this Ganapåmbika, or (because they have) met (in it) by mutual appointment?
(V. 10.) There was a king, called Ketardja, the lord of Sri-Dhånyánkapura, the lord of a whole province (mandala), (and) the ornament of kings.
(V. 11.) Lord of the district (vishaya) of Konnatavadi (was) the glorious Kêtaraja, who destroyed the crowd of (his) enemies, (and) whose righteousness, which was famed in the three worlds, is even now praised by all in troops.
(V. 12.) On the southern bank of the Vernd, this incarnation of charity conferred on Brahmanas seventy great (and) excellent agraháras,
(V. 13.) His son was a king, called Rudraraja, the goddess of whose fame, though pure, was,- O wonder!-- fondled by the regents of the points of the horizon.
(v. 14.) Extremely victorious is king Beta, who arose from king Budra, as the sun from the eastern mountain. He dispelled all the enemies by (his) splendour, (as the sun does all the darkness; placed his feet on the brilliant heads of great kings, as the sun) places its rays on the brilliant tops of high mountains ; possessed great wealth that satisfied the desires (of supplicants), as the sun) possesses straight rays that fill (all) the regions; (and) was highly praised by crowds of learned men, (as the sun) is highly praised by hosts of gods.
(V. 15.) Having duly provided a splendid marriage festival, king Ganapa affectionately bestowed on Bêta, the ornament of princes, that glorious Ganapambika, who was an embodiment of parity, (and) who equalled both Gaurt and Lakshmi by (her) great and celebrated virtues, just as the mountain-daughter (Pårvati) (was bestowed) on Ida (Siva), (and) Lakshmi on (Vishna) the lord of Lakshmi.
(Vv. 16 and 17.) After the excellent king Bêta, having raled with her the great kingdom and having acquired everlasting merit, had departed to the court of (Indra) the king of gods, she duly placed golden pinnacles on the holy shrine (vimdna) of the brilliant lord' Amarógvara at Sri-DhAnyánkapura; and, having built in this city a temple of the lord (Biva), (called) by the name of king Bêta, (she) procured for (her) husband the festival of an everlasting and joyful residence in the world of Siva.
(Vv. 18 and 19.) In order to procure for (her) husband, king Bêta, a blessing of this kind, having built a temple of Sambhu, which was adorned with a surrounding wall (pråkdra), she set up in this lovely temple, which was resplendent with golden pinnacles, a Mahadera (i.e. linga), (called) Betośvara.
(V. 20.) For the requirements of this temple), she granted an excellent village, called Benadevi, which was rich in all (kinds of) grain.
(V. 21.) The great queen Ganapamba, who was an incarnation of the great Lakshmi, performed still further pious works in the lovely city of Sri-Dhanyánkapura :
(V. 22.) Having provided twelve houses and rich stipends (oritt), she supported by them) twelve Brahmaņas, who resembled the twelve) Adityas,
(V. 23.) She also built a temple, called Ganapesvara after the name of (hor) father, king Ganapa.
T : is the same as far at rå. • The pronoun this" appears to refer to Yenamadala, the place of the inscription.
Rangdagaðdga is the wme mangarangabhoga, angarangapaidhoga and angarangovaibhana; ape ante, p. 95, line from bottom, and South Indian Inscriptions, Vol. I No. 56, south face, line 4 a, and p. 70, note 6.
According to the abridged translation of the Telugu portion in the Kistas Manual, p. 14, the hamlet formed by these twelve houses received the name Ganapavarapadu.