Book Title: Bruhat Katha kosha
Author(s): Harishen Acharya, 
Publisher: Bharatiya Vidya Bhavan

Previous | Next

Page 132
________________ INTRODUCTION taram (II. 32); alpa and manak (73. 42); kasmat and kim (46. 103); vidhaya and kṛtva (105. 49); vithī-mārgam (76. 14); sobhanam and yujyate (106. 128); sarva and sakala (68. 63). At times even proper names are easily translated: Śakracāpa and Indradhanuş (33. 87 and 99). The author is in the regular habit of dividing the members of a compound expression, more usually proper names, by inserting words like ādi, anta, purva etc.; only a few select illustrations may be noted here: anu-nagaram Giri-pūrvakam (127. 206), kāṇḍādikam patam (8. 19), candrantam S'rutasāgaram (11. 64), Jina-Vasvaādikau dattau (49.4), paryadi-vrājikā (76. 181), pūrvottara-padāyukta-Mathurā (13. 125), malanta Kanakādikā (5.4), Rajopapadam grham (9. 1), Rāja-pūrva-gṛham (9.2), saranam samavādikam (10.46), etc. 101 The lexical material presented by this text is of great interest for the student of Sanskrit vocabulary. These stories, as we have seen above, arise out of a Jaina religious text; naturally they contain so many Jaina technical terms that are freely used. It is true that they are not usually recorded in ordinary Sanskrit Dictionaries with their specific shades of meaning. A specialist, however, can very easily ascertain their meanings by using various Jaina texts and their commentaries. In view of the linguistic purpose of the present study, Jaina technical terms are not included in the following list. Besides these terms, we come across a large number of words which can be classified' according to some predominant tendencies represented by them. First, there are many new words and formations, and also such words as are recorded in indigenous lexicons but are of rare usage in classical literature; a few are found in the Vedic language and are used here perhaps through the source of Kosas; some of them show notable variation either in their form or meaning, and as such they deserve to be taken into account. Secondly, there are Back-formations. Phonetically and apparently they look like Sanskrit words, but really speaking they are skilfully Sanskritised, rightly or wrongly, from well known Prakrit words used in Prakrit literature and recorded in Prakrit Dictionaries either as Prakrit or Desi. Thirdly, there are Hyper-Sanskritisms. These are also back-formations in a way, but they are given a super-Sanskritic appearance and they exist by the side of other ordinarily Sanskrit words of accepted usage. Fourthly, there are Prakritisms which are straight way borrowed from Prakrit with some or without any minor changes like the addition of ka-suffix. Lastly, there are the Vernacularisms, in view of their form or meaning. They easily remind us of some words in modern Indian languages, Aryan or Dravidian, for which Prakrit or Desi words may be or may not be detected. This fivefold classification cannot be rigorous, but it holds good for all practical purposes. In recording the following facts, I have constantly used A Sanskrit-English Dictionary by Monier-Williams 1 In view of the requirements of this text, my classification slightly differs from that proposed by Bloomfield in his paper 'Some Aspects of Jaina Sanskrit'. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566