________________
382
BṚHAT-KATHAKOSA
[46. 48
700 Rather आन्ध्रदेशक
.
with आराधना. 48d metrically defective. 58d तस्थिवांसः serves the purpose of a verb; see also af at 50. 10, and a at 51. 3, and at 54. 63. 83c कथयतं ? 103 Rather बभूथोपासको ; both कस्माद् and किम् are used, one or the other being superfluous 115 परिव्राजक is the name of the ascetics of the भागवत school; perhaps their head is called भगव ( 117 ). 118 Better Hegheguía®. 144c Note the double preposition in . 153d प्रकाशसे, primitive for the causal. 48) 3a metrically faulty. 6c Better ( than समकं already proposed) for सवकं 49 ) 3 गच्छन् for गच्छद् ? Note the words अटवी वने and उद्यानवन at 57 502, 60. 59 etc. 51) 6a Better 8a Better 'शेखरीभूते. 52 ) 140 अशक्तः. 15d Note is used in the sense of; Hemacandra admits this word in Prakrit by a special rule (VIII. 2. 64). 19 Both af and are used. 53) 7a, also see 34. 3 above. 80 ह्रिये Pass. for the Act. हरे. 120 We might even take पुरा तकम्. 17d देवचकं, subject? 18a Note & Mas. 20a Are we to read हृष्टिमासाद्य ? 54 ) श्रीचन्द्र has दोणिमंत corresponding to तोणिमं. 1d Names like yes do not sound quite Sanskritic. According to (p. 45) both 17-8 are quotations, and he reads them thus —भवविच्छेदिनी दीक्षा निरवया सुनिर्मला । नृपशूनां हितार्थाय महादेवेन भाषिता ॥ न चाकार्यशतेनापि शाव सा हन्यते सती । गुरुद्रोहादृते पुंसामित्याह परमेश्वरः ॥ . 20d Note the meaning of fer; to be able, is quite usual in Prakrit. 31d fat-afat. 50 I think, we should interchange the two halves of the verse. 54 Note governs Gen., see also 56. 173. 566 पुष्कल = पुष्कर, cf. 356 above. 55 ) 6 कन्दुकक्षितेः ? 16 इमं इदं ? 66a Better fear following, and it corresponds to 3 at 47 above. 97c Note with governs Gen. 1066 Either or . 1116 Metrically मठ भागवतं. 130 श्रीचन्द्र reads thus in this context: उक्तं च । पुरुषस्य सर्ववशीकरणानां स्त्रियो वशीकरणमुत्तमम् ॥ अपरं च । किं न दद्यात्किं न कुर्यात् स्त्रीभिरभ्यर्थितो नरः । अनश्वोऽप्यश्वतां याति अपर्वणि मुण्डितं शिरः ॥ ; a verse similar to this appears to be present in the पञ्चतन्त्र, see Hertel's Index p. 211, HOS, vol. 12. 132c Better #ngala. 133c Are we to read "प्रातवारिबन्ध' 136d More than once we get in this text तूष्णीभाव for तूष्णींभाव, see also 154, 291 below. 162 A similar story is given by Malayagiri in his commentary on the नन्दीसूत्रम् ; and his expression corresponding to गद्धिकालम्बिका रूढो runs thus : , p. 147a, Agamodaya ed., Bombay 1924. 1630 क्षेमं दा (83. 106, 93. 188) to embrace, as in Marathi ? 175c चित्र भूतिरिति ?, see his name below. 182d Note the base q. 185 is it qera? 1986 Context requires . 2006 Rather fag. 204 Note the form of 217 Note ATA his name वोट 212 Note the compound आत्मनाथवरं qualifying रूपं. for the usual गतागत or गति 2210 यावत् is space-denoting and governs Acc. 259a More than once these Mss. interchange and . 262d Are we to read भवतः ? 2686 Rather नागदत्तोऽभवत्. 285d शरीरं दहनं शरीरदहनं? 2880 परिप्राप्तेः परिप्राप्त्यै. 56) About the various works dealing with the life of, see Prof. Hiralal's Intro., pp. 30-33, to his ed. of (Amraoti 1934). 8a gegn. 9a Note the Potential for the Past; so also at 389. 47d Rather faget. 496 ai, Potential for the Past. 51 So far as we know, among the authors who have written about करकण्ड, हरिषेण is the first to refer to धाराशिव, तेर and the caves there. Through the kindness of Sheth Nemachand Valachandaji of Osmanabad, Prof. Hiralal and myself lately (December 1941) visited fa
Jain Education International
=
For Private & Personal Use Only
-
www.jainelibrary.org