Book Title: Sambodhi 1984 Vol 13 and 14
Author(s): Dalsukh Malvania, Ramesh S Betai, Yajneshwar S Shastri
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 46
________________ Bhatti as quoted in the Durgaațavrtti While commenting on the sūtra, uaccai gal (6.4 126), Maitreya as quoted by Saraṇadeva remarks that on the bases of the usage......! 99 Tia' gaga37 H+1: (14.30), it is implied that here by the term alfa, only the dentolabial lettera is to be understood and 110t the letter a obtained by संप्रसारण. Some difficult usages of Bhattikavya have been justified by quoting the views of Purushottamas, the famous grammarian, who was the author of Bhāṣāvștti etc. ___Bhatti has violated the rule ऊर्यादियिडाचश्च (1.4.61) in the verse पुरा TTHET 757i#r(4.5), because according to the above sūtra, the word gt: when designated as "gati' is to be employed exactly after the verbal form. To justify thus, Saraṇadeva cites the opinion of Purushottama. He opines that the anuvștti of 1919 descending from 1.4.59 is the deciding factor in this matter. In this verse, the word. gy: is not in composition with the verb, therefore it cannot be designated as nfè. It is connected with the upra word I, hence the late I will not accrue to the word gt: and in absence of nael, the above rule will not apply. _Bhatti has used the word सेदिर in the vers: a सेदिरस्यातिमदेधिनस्य' (12.2), instead of , which is derived according to a: (4.4.109) The word सेादर can be derived from समान+ उदर as well as from सह+उदर. Saranadeva remarks that the form सेादर (समान+उदर) can be justified by resorting to योगविभाग of the sutra समानस्य च्छन्दसि (6.3.84) as suggested by Somanandi. As another alternative, he suggests ETHEFT AALE* aquara (6.3.82) la at hier 9184: 1 Saranadeva must have another reading of the line, as regra A ge? (12.2), therefore he explains the word wat also : 941 actez: समानार्थः । तथा च प्रयोगः स; ते सह जायन्त इति । तेन सह समान उदर अस्य इति : 1 He wants to explain that liere by the word er Bhatti means. a brother born of the same mother and not a brother born at tlie same time, and so we have to derive the word accordingly. The neuter gender of the word शेषाणि in the line शेषाण्यहोषीत... (1.1.20 is not proper according to the sūtra 49919 (2.4.38) and the following Sambodih XIII-6

Loading...

Page Navigation
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318